Usage examples of "совпало" in Russian with translation to English

<>
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала. Ironically, the American proposal coincided with the inauguration of the International Criminal Court.
Совпало не с Эдом Ласком, а с другой злой ведьмой. The match was not to Ed Lusk, but to a different wicked witch.
Открытие проекта Tharwa месяц назад случайно совпало с потрясшими север Сирии курдскими восстаниями. The launch of the Tharwa Project one month ago inadvertently coincided with Kurdish riots that rocked northern Syria.
Однако оно совпало с картой ДНК вагинального секрета из дома. It did, however, match the DNA profile from the vaginal secretions at the house.
Их мировоззрение формировалось под влиянием мифов Великой Отечественной войны и совпало с новым культом Сталина. Their worldview was shaped by the myth of the Great Patriotic War and coincided with a new cult of Stalin.
Это коренное изменение роли НАТО совпало с параллельным подъёмом роли Франции в Альянсе. This profound change in NATO’s role has been matched by a parallel rise in France’s role within the Alliance.
Это изменение в политическом развитии совпало, и фактически ответственно за процесс, который мы сейчас называем глобализацией. This change in political direction coincided with ­- indeed, was perhaps responsible for - the process that we now call globalization.
Наверное, это по времени совпало с созданием сборника материалов планеты Земля, а также появлением движения хиппи. And this probably coincided with the time when you had the planet Earth's sourcebook, and you had the hippie movement.
начало СДС совпало с очередной вспышкой войны в секторе Газа, и СДС впутался в сложные арабо-израильские отношения. the UfM's launch coincided with the outbreak of the Gaza War and became entangled in the complexities of Arab-Israeli relations.
Падение коммунизма в странах бывшего советского блока совпало с оживлением в странах западных демократий в 1980-е годы. The fall of communism in the former Soviet bloc coincided with the reinvigoration of Western democracies in the 1980s.
Мне чрезвычайно повезло, и я горжусь, что начало моей учебы в школе совпало с возвращением Манделы в африканскую политику. I feel extremely fortunate and honored that the start of my formal education coincided with Mandela’s re-emergence in African politics.
И объявление ЕЦБ о количественном смягчении совпало с началом восстановления цен на нефть, которые, ожидаемо, несколько увеличат инфляционные ожидания. And the ECB’s QE announcement coincided with the beginning of the oil-price recovery, which could be expected to increase inflation expectations somewhat.
Ослабление влияния OHR совпало с выводом ВС США и опустошением сил ЕС, на сегодняшний момент практически не обладающих оперативной способностью. The degeneration of the OHR's influence coincided with the withdrawal of the US military and the hollowing-out of Eufor, which now has little in the way of operational capacity.
Это совпало с воздействием HNO3, которая была включена в функции " доза-реакция " для цинка и известняка, но не для углеродистой стали. This coincided with the effect of HNO3, which was included in dose-response functions for zinc and limestone but not for carbon steel.
Это совпало с моментом, когда он с головой окунулся в мир химии, потому что это было единственным утешением в его печали. This coincided with the time when he threw himself body and soul into chemistry because it was the only consolation for his sadness.
Усиление давления военизированных формирований на журналистов, освещающих их преступления, особенно в Боготе, совпало с процессом переговоров между правительством и военизированными формированиями. Increased pressure by paramilitary groups on journalists covering their crimes, especially in Bogatá, coincided with the negotiation process between the Government and the paramilitary groups.
Наоборот, ее восстановление совпало с ослаблением крайних мер, наложенных в 2011-13, что побудило семьи тратить больше денег, несмотря на стагнацию заработной платы. On the contrary, its recovery coincided with the easing of the extreme austerity imposed in 2011-13, which has encouraged households to spend more, despite stagnant wages.
Отчасти это объясняется неудачным выбором времени: начало СДС совпало с очередной вспышкой войны в секторе Газа, и СДС впутался в сложные арабо-израильские отношения. This is partly due to unfortunate timing: the UfM’s launch coincided with the outbreak of the Gaza War and became entangled in the complexities of Arab-Israeli relations.
Новые сообщения о вербовке детей стали поступать из округа Итури, что по времени совпало с активизацией деятельности отколовшихся групп ополченцев ФНИ и СПСИ, а также НФСК. Reports of new recruitment have also resurfaced in the Ituri district, coinciding with heightened activities by splinter groups of the FNI and FRPI militia groups and FPJC.
Завершение «холодной войны» вместо того, чтобы посодействовать всеобщему миру, совпало с возникновением целого ряда конфликтов между государствами и, особенно, внутри отдельных государств в различных регионах планеты. The conclusion of the cold war, instead of promoting universal peace, coincided with the eruption of a number of conflicts among, and especially within, States in various regions of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!