Beispiele für die Verwendung von "согласована" im Russischen mit Übersetzung "agree"

<>
Ох, Я боюсь сделка уже согласована. Oh, I feared term sere already agreed upon.
Была согласована Найробийская программа работы в области воздействия, уязвимости и адаптации к изменению климата. The Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change was agreed upon.
сотрудникам, выходящим в отставку, за исключением случаев, когда подано уведомление об увольнении и согласована дата увольнения; A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon;
Однако в контракте на консигнацию было предусмотрено, что цена на золото будет обговорена и согласована обеими сторонами. However, the consignment contract stipulated that the price of the consignment would be negotiated and agreed upon by both parties.
Впрочем, как и любые другие реформы в еврозоне, подобная схема должна быть согласована всеми входящими в неё странами. But, like other eurozone reforms, such a scheme would have to be agreed among eurozone members.
Г-жа Ван Синься (Китай) говорит, что действующая методология построения шкалы была согласована после долгих часов трудных переговоров. Ms. Wang Xinxia (China) said that the current scale methodology had been agreed after long hours of difficult negotiations.
24.30 Все платежи по Договору должны производится в австралийских долларах или другой валюте, которая может быть согласована. 24.30 All payments under the Agreement must be made in Australian dollars or any other currency that we may agree to.
Цифра в 300 ВРТ согласована как пороговая величина для судов, подлежащих включению в соответствии с положениями об обязательном страховании. The figure of 300 GT was the agreed threshold for ships to be included under the compulsory insurance provisions.
Декларация «Не применять первыми» должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности. A “No First Use” declaration should be collectively agreed upon, in conjunction with corresponding verifiable force structures, deployments, and readiness status.
Это поле данных выделено для любой дополнительной информации о заказе, которая может быть согласована между покупателем и продавцом, например код страны This data field is reserved for any additional ordering information that may be agreed between buyer and seller, e.g. Country code
Деятельность, подлежавшая осуществлению на первой стадии опытной эксплуатации, была согласована Руководящим комитетом на его третьей сессии (11-12 апреля 2005 года). The activities to be undertaken during the first phase of the pilot operation had been agreed by the Steering Committee at its third session (11-12 April 2005).
Вместе с тем существующий текст не решает эту проблему тогда, когда перевозка не была согласована, но оставляет ее решение на усмотрение перевозчика. However, the existing text does not solve the problem when the voyage is never agreed upon, but leaves it to the carrier to decide.
Можно заключить международное соглашение, что каждая страна введет такой налог, ставка которого будет согласована заранее (и должна отражать социальные издержки в глобальном масштабе). There could be an international agreement that every country would impose a carbon tax at an agreed rate (reflecting the global social cost).
Однако в пересмотренной оговорке альтернативные механизмы урегулирования споров по-прежнему являются факультативными, в форме примирения или «такой иной процедуры, которая может быть согласована сторонами». However, in the revised clause, alternative dispute resolution mechanisms remain optional, in the form of conciliation or “such other procedure as may be agreed between the parties”.
Эти услуги были связаны с пересмотром контрактов нефтяного сектора на поставки в Ирак, в отношении которых была согласована фиксированная ставка комиссии в размере 1 процента. These services covered the amendment of oil sector contracts for delivery to Iraq for which a flat fee for services of 1 per cent had been agreed upon.
Методика проведения эксперимента, которая была обсуждена и согласована экспертами из государств-участников, предусматривала использование скорректированных контрольных перечней для самооценки в качестве основы для сбора информации. The methodology of the pilot, which had been discussed and agreed upon by experts from the participating States, used the self-assessment checklist as the basis for information-gathering with certain adjustments.
Что касается доступа к рынкам, то была согласована формула снижения тарифов, разбивающая тарифы на четыре диапазона и предполагающая более существенное снижение более высоких тарифов (“многоуровневая формула”). On market access, a tariff-cutting formula that classifies tariffs into four bands and applies larger cuts for higher tariffs (“tiered formula”) had been agreed.
Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что конституционный обзор — концепция о котором была согласована в октябре 2005 года, — является ключевым элементом в достижении национального консенсуса. We also agree with the Secretary-General that the constitutional review — a concept that was agreed in October 2005 — is a key element in establishing national consensus.
В Аргентине сражение правительства с маленькой группой «инвесторов» (так называемых «фондов-стервятников») поставило под угрозу всю реструктуризацию долга, которая была согласована, причем добровольно, подавляющим большинством кредиторов страны. In Argentina, the authorities’ battles with a small number of “investors” (so-called vulture funds) jeopardized an entire debt restructuring agreed to – voluntarily – by an overwhelming majority of the country’s creditors.
Рассмотрение формулы снижения тарифных ставок было отложено до разработки методологии расчета адвалорных эквивалентов, которая была согласована на Парижском мини-совещании министров в мае и впоследствии одобрена членами ВТО. Discussions of the formula for tariff cuts were delayed until the methodology for calculating AVEs was agreed at the Paris mini-ministerial meeting in May and subsequently endorsed by WTO Members.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.