Beispiele für die Verwendung von "согласованных" im Russischen

<>
Создание правила выставления счетов на основе согласованных этапов Create a billing rule based on agreed-upon milestones
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах. It successfully contributed to a coordinated fiscal and monetary stimulus, which helped avert a cyclical meltdown.
Данный документ можно использовать для отслеживания дат и ставок, согласованных между клиентом и перевозчиком. You can use this document to keep track of the dates and rates that are approved between the customer and a shipping carrier.
Данные о величине превышения загрязнения международно согласованных уровней критических нагрузок. Data on pollution exceedance versus internationally agreed critical loads.
Защита детей в условиях вооруженных конфликтов — это общая и многоплановая задача, требующая согласованных, скоординированных и постоянных действий. Protecting children in armed conflict is a shared and multifaceted responsibility requiring concerted, coordinated and renewed effort.
Данная информация была положена в основу предложенных в стратегии в области ИКТ стратегических программ и, применительно к организационным факторам, не должна рассматриваться как набор заранее согласованных результатов. This input provided a foundation for the strategic programmes proposed in the ICT strategy and, in respect of the institutional drivers, should not be construed as a set of pre-approved deliverables.
Это неудивительно, потому что данные дискуссии проходят вне согласованных стратегических рамок. This is not surprising, because the discussions have taken place outside an agreed strategic framework.
Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона. Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region.
Комитет предлагает государству-участнику представить его базовый документ в соответствии с требованиями, определенными для базового общего документа в Согласованных руководящих принципах представления докладов, которые были недавно утверждены международными правозащитными договорными органами. The Committee invites the State party to submit its core document in accordance with the requirements of the Common Core Document in the Harmonised Guidelines on Reporting, recently approved by the international human rights treaty-bodies.
- Ну, мы обычно стараемся четко придерживаться согласованных с нашими партнерами позиций. LAVROV: Well, we - normally we try to stick accurately to the agreed positions with our partners.
Первые три саммита глав государств в Вашингтоне, Лондоне и Питсбурге запомнятся продвижением принципа многосторонности и глобальных согласованных действий. The first three G-20 summits of chiefs of state, in Washington, London, and Pittsburgh, will be remembered for advancing multilateralism and coordinated global action.
По решению местных исполнительных и распорядительных органов, согласованных с Министерством образования Республики Беларусь, могут создаваться детские дошкольные учреждения или общеобразовательные школы, в которых обучение и воспитание осуществляются на языке национального объединения. By decision of local executive and administrative bodies, approved by the Ministry of Education, children's pre-school establishments or general education schools may be established in which education and training take place in the language of an ethnic group.
Действуя в рамках согласованных обязательств, следует внедрять систему комплексного управления водными ресурсами. Integrated water resource management should be promoted in line with agreed commitments.
В этой связи Специальный докладчик приветствует взаимодействие между специальными процедурами и УВКПЧ в деле разработки согласованных усилий по некоторым аспектам подготовки страновых поездок. The Special Rapporteur welcomes in this respect the cooperation between special procedures and OHCHR in developing a coordinated effort on some aspects of the preparation of country visits.
Комитет предлагает государству-участнику представить его обновленный базовый документ в соответствии с требованиями, определенными для базового общего документа в согласованных руководящих принципах представления докладов, которые были недавно утверждены международными правозащитными договорными органами. The Committee invites the State party to update its core document in accordance with the requirements of the Common Core Document in the Harmonised Guidelines on Reporting, recently approved by the international human rights treaty-bodies.
В июне 2005 года предполагается начать установку пограничных указателей вдоль согласованных участков границы. The placement of border markers along the agreed sections is expected to commence in June 2005.
Поиск прочных решений проблем, с которыми сталкиваются дети в условиях вооруженных конфликтов, требует больших усилий, сотрудничества и согласованных действий на национальном, региональном и международном уровнях. Finding lasting solutions to the problems facing children in armed conflict requires hard work, cooperation and coordinated activities on the national, regional and international levels.
Соответственно, Директор-исполнитель будет уделять особое внимание предоставлению странам-получателям помощи в рамках утвержденной программы работы на 2006-2007 годы, согласованных и хорошо скоординированных услуг по оказанию помощи в области создания потенциала и технической поддержки. Consequently, the Executive Director will focus on offering recipient countries, within the framework of the approved 2006-2007 programme of work, coherent and well coordinated capacity-building and technology support packages.
Тогда же был создан коалиционный комитет с целью гарантировать прохождение согласованных решений через парламент. A coalition committee was established to ensure that the agreed measures made it through parliament.
Тем не менее из-за недостаточного или неадекватного выделения ресурсов увеличение количества координационных органов не всегда ведет к принятию эффективных и согласованных мер (UNAIDS, 2004b). However, because of insufficient or inappropriate resource allocation, the increase in the number of coordinating bodies has not always translated into efficient and concerted actions (UNAIDS, 2004b).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.