Sentence examples of "соглашений о налогообложении" in Russian

<>
В 2005 году Экономический и Социальный Совет учредил Комитет экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения, который начинает обсуждать вопросы, касающиеся определения постоянного учреждения для целей налогообложения, обмена информацией и сотрудничества в вопросах получения выплат в погашение задолженности по налогам, борьбы с уклонением от уплаты налогов и ненадлежащего использования соглашений о налогообложении. The Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters was established in 2005 by the Economic and Social Council and is starting to address issues such as the definition of permanent establishment for tax purposes, exchange of information and cooperation in the collection of tax debts, combating tax evasion and the improper use of tax treaties.
Следует отметить, что у государств, подписавших соглашения о налогообложении, в которых содержатся положения об арбитраже, аналогичные описанным выше в пункте 12, практический опыт арбитражного производства все еще весьма ограничен или вообще отсутствует. It seems fair to say that between States whose tax treaties have arbitration clauses of the type shown under paragraph 12 above, practical experience with the arbitration process is still very limited or missing.
Соглашения о налогообложении, содержащие статьи об арбитраже, зачастую предусматривают, что для начала арбитражного процесса необходимо получить согласие компетентных органов двух сторон и налогоплательщика; кроме того, требуется обмен официальными нотами между государствам- участниками соглашения, который должен предшествовать использованию этой процедуры. Tax treaties which feature arbitration clauses frequently provide that the agreement of both competent authorities and the taxpayer is necessary to trigger the arbitration process and require, furthermore, that a preceding exchange of notes between the treaty partner States is needed to establish the procedures.
Должностного лица страны-донора, которое приезжает в страну-получатель, для предоставления услуг, связанных с переговорами и осуществлением проекта, и проживает в стране в течение определенного периода времени (возможно освобождение от подоходного налога для физических лиц иногда в соответствии с условиями соглашения о налогообложении). A government employee of a donor country comes to the recipient country to provide services related to the negotiation and implementation of a project and stays in that country for a certain period of time (possible exemption from individual income tax, perhaps under the provisions of a tax treaty)
Компания не может предоставлять услуги лицам, на которых распространяются требования FATCA о налогообложении их иностранных счетов. The Company cannot provide services to those people to whom the requirements of FATCA regarding their foreign accounts apply.
В сентябре Россия не только провела военные учения «Запад-2017», но и одновременно (в нарушении многих соглашений о контроле над вооружениями) начала совместные российско-китайские учения в Охотском море с привлечением Северного флота, который имеет ядерное вооружение. On September 14, Russia commenced not only the Zapad 2017 military exercise, it simultaneously (and in contravention of the spirit of many arms control accords), launched an exercise for the nuclear-armed Northern Fleet and a joint exercise with the Chinese navy in the Sea of Okhotsk and the Sea of Japan.
Было зарегистрировано несколько случаев кражи bitcoin в результате хакерских атак. Кроме того, был поднят вопрос о налогообложении операций с валютой. There have been some reported incidents of bitcoin theft as a result of hacking and questions have also been raised about the taxability of the currency.
В целях исключительно повышения качества предоставляемых услуг Компания оставляет за собой право заключать соглашения с третьими лицами (например, консалтинговыми фирмами), согласно которым обмен личными данными будет проходить только согласно соответствующих соглашений о конфиденциальности. For the sole purpose of improving its client service, the Company reserves the right to enter into cooperation agreements with third parties (such as professional advisors, consultants etc.), under which the exchange of personal information shall be strictly bounded in accordance with the provisions of relevant confidentiality/non-disclosure agreements.
Тем не менее, вряд ли они в ближайшее время вернутся в страну, особенно если правительство продолжит говорить о налогообложении российских оффшорных компаний, которые ведут бизнес в России. Yet there is no sign that this money is returning onshore any time soon, especially if the government continues to talk about taxing Russian offshore companies doing business in Russia.
Совсем недавно он назначил бывшего министра внутренних дел Бориса Грызлова — жесткого, бескомпромиссного аппаратчика из Санкт-Петербурга — в качестве главного переговорщика по реализации Минских соглашений о прекращении огня. Most recently, he appointed former Interior Minister Boris Gryzlov, an inflexible, hard-line apparatchik from St. Petersburg, as his chief negotiator on the implementation of Minsk cease-fire agreements.
В центре этих споров, как это было двести лет назад в Америке, стоит вопрос о налогообложении. At the core of this debate, as it was over two hundred years ago in America, is taxation.
Новое российско-американское соглашение по урегулированию конфликта в Сирии действительно выглядит гораздо более многообещающим, чем все прежние попытки, однако отсутствие взаимного доверия между сторонами может превратить этот договор в клон не слишком успешных Минских соглашений о прекращении огня на Украине. A new Russian-U.S. agreement to ensure a cessation of hostilities in Syria, indeed, goes further than previous efforts, but the lack of mutual trust between the negotiators has the potential to turn the deal into a clone of the less-than-successful Minsk cease-fire agreements for Ukraine.
И в ней вовсе не упоминается о налогообложении корпораций, хотя снижение ставок в США и запланированные аналогичные меры во Франции и Великобритании приведут к неизбежному уходу инвестиций и рабочих мест из Германии. And it makes no mention of corporate taxation, even though rate cuts in the United States, and planned cuts in France and the United Kingdom, will inevitably lure investment and jobs away from Germany.
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая следит за выполнением Минских соглашений о прекращении огня, сообщает, что их условия нарушают и правительственные войска, и сепаратисты. The Organization for Security and Cooperation in Europe, which monitors compliance with the 2015 Minsk ceasefire, reported that both the government troops and the separatists were violating the agreement.
Сигналы рынка о налогообложении выбросов СО2 (или о стоимости лицензий по выбросам СО2) будут помогать инвесторам и менеджерам по денежным операциям избегать инвестиций в ископаемое топливо. The market signals of CO2 taxation (or the cost of CO2 emission permits) will help investors and money managers steer clear of new fossil-fuel investments.
Несмотря на сокращение ядерных сил в рамках различных соглашений о контроле вооружений, таких как договор СНВ-3 от 2011 года, Россия по-прежнему остается единственной страной, способной за полчаса уничтожить Соединенные Штаты как функциональное общество. Even with reductions in nuclear forces under various arms-control agreements like the new START agreement of 2011, Russia is still the only country that can destroy the United States as a functioning society in 30 minutes.
Иными словами, забудьте о налогообложении "Нексуса" и Люка. In short, forget about taxing either Nexus or Luke.
Эти меры становятся еще более актуальными в условиях, когда Россия все чаще выступает с открытыми угрозами о возможном применении ядерного оружия, когда она приостанавливает действие соглашений о контроле вооружений, проводит хакерские атаки на Национальный комитет Демократической партии и пытается сорвать президентскую кампанию в США. The need for this step has grown even more urgent as Russia’s public threats about its possible use of nuclear weapons have increased, it has suspended arms-control agreements, and has hacked into the Democratic National Committee to disrupt the U.S. presidential campaign.
В этом разделе представлена общая и процедурная информация о налогообложении в Испании. This section provides conceptual and procedural information about Spanish tax.
Москва таких заявлений не делает, но из-за своих соглашений о репатриации она оказалась на стороне Пхеньяна. Moscow has made no such statements, but its repatriation agreements put it on the same side as Pyongyang.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.