Exemplos de uso de "создавая" em russo com tradução para o inglês

<>
Создавая бюджеты, необходимо различать следующее: When you create budgets, you must distinguish between:
Один посол предложил, чтобы Совет осуществлял управление своими миссиями по примеру санкций, создавая комитет для каждой операции. One ambassador proposed that the Council manage its missions along the model of sanctions, establishing a committee for each operation.
Итак, они поняли как к этому придти, создавая прототипы. So, they learned their way to that by building prototypes.
Многие компании и трейдеры провели масштабную подготовительную работу, скупая землю и создавая подрядные и обслуживающие фирмы в надежде получить контракты на проекты по восстановлению. Many companies and traders have made extensive preparations, buying land and setting up contracting and service firms in the hope of being awarded reconstruction projects.
Если две или более компаний соединяются вместе, создавая один новый бизнес, это называется слиянием. If two or more companies combine to form a new single business, this is known as a merger.
Архитектор провёл сотни часов, создавая отполированные латунные пластины для своей новой офисной башни. The architect spent hundreds of hours designing the burnished brass switchplates for his new office tower.
Страны-производители также пытались сдерживать изменчивость цен, создавая международные картели. Producing countries have also tried to contain price volatility by forming international cartels.
Создавая соответствующие соглашения об уровне обслуживания по восстановлению часто требуется ответить на следующие вопросы. Constructing the appropriate SLAs often requires answering the following basic questions:
Пока северные корейцы, которые работают в Объединенных Арабских Эмиратах, Катаре или Кувейте в своей основе представляют дешевую рабочую силу, ракетный и ядерный бизнес, которым занимаются северные корейцы в Иране, служит надежным источником денег, снабжает режим Ким Чен Ира большим количеством твердой валюты, одновременно создавая виртуальный антиамериканский альянс. While North Koreans who work in the United Arab Emirates, Qatar, or Kuwait are basically cheap labor, the missile and nuclear business conducted by North Koreans in Iran serves as a cash cow, providing Kim Jong-Il’s regime with a pile of hard currency while forging a virtual anti-American alliance.
Такое поведение маскирует источник сообщений, создавая впечатление, что почта отправлена с сервера открытой ретрансляции. This behavior masks the original source of the messages, and makes it look like the mail originated from the open relay server.
Например, гораздо больше стран взяли за основу пример Канады, а не Америки, создавая собственные конституции после окончания холодной войны. For example, many more countries turned to Canada than to America as an example for framing constitutions in the aftermath of the Cold War.
Создавая рекламу TrueView, помните следующее: Here are some things to keep in mind before you create TrueView campaigns and ads:
Местные моджахеды начали организовывать нападения на правительственные войска и захватывать контроль над территорией в северной части Ракхайна, создавая государство внутри государства. Local mujahedeenbegan to organize attacks on government troops and seize control of territory in northern Rakhine, establishing a state within a state.
люди вкладывали в него свой энтузиазм, создавая Веб-страницы и персональные базовые страницы. people poured their enthusiasm into it by building Web sites and personal homepages.
Создавая Целевую группу, МПК признал, что сексуальная эксплуатация и надругательства в условиях гуманитарных кризисов — это не только проблема для Западной Африки, но и глобальная проблема. In setting up the Task Force, IASC recognized that the problem of sexual exploitation and abuse in humanitarian crises is not confined to West Africa but is a global problem.
Создавая кооперативы, они могут двигаться вверх по цепочке стоимости, обрабатывая, упаковывая и проводя маркетинг своей продукции. By forming cooperatives, they can move up the value chain into the processing, packaging, and marketing of their produce.
Создавая стратегию защиты образования и социальной защиты, которая улучшает положение отдельного человека, скандинавы пытались способствовать изменениям, а не предотвращать их. By designing educational and social protection policies that strengthen the individual, Scandinavian politicians have sought to promote change rather than prevent it.
Это значение указывает, что сценарий должен только собирать данные, не создавая отчет. This value signifies that the script should just collect the data and not produce the report.
Если он провел всю свою жизнь создавая образ "хорошего парня", разве не может он быть кем-то еще? If he spent his whole life constructing this nice guy persona, isn't that as much who he really is as anything else?
Они валят деревья и строят плотину, создавая пруд. It cuts down trees and makes a dam, creating a pond.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!