Beispiele für die Verwendung von "сознательный обман" im Russischen

<>
Ты не должен спускать ему обман. You shouldn't let him get away with cheating.
Но ещё до начала финансового кризиса они отошли от этих позиций и попытались создать более мягкий, социально сознательный имидж. Not just since the financial crisis have they retreated from these positions and tried to fashion a gentler, more socially conscious image.
И обман будет снят при помощи переодевания. And the lie will go away with the help of changing clothes.
стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он - сознательный "перебежчик", насытившийся жизнью в "золоченой китайской клетке"? Was China behind Dorje's flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage?
Предполагать обман другого человека. Be likely to deceive any person.
Люди делают сознательный выбор, - стать ли им космополитами или местными жителями, - в зависимости от их личных талантов и ожидаемых выгод от того или иного выбора. People make a conscious choice to become either cosmopolitans or locals, depending on their own personal talents and the perceived returns from making the choice.
USDJPY: прорыв или обман? USDJPY: Breakout or Fake-out?
Сознательный путь в этом направлении - это безумие. Knowingly marching down that road would be insane.
(Учитывая, что SEC в настоящее время расследует дела группы банков за обман при котировании, такая смена караула, вероятно, окажется не столь плохой!) (Given that a handful of banks are currently under investigation by the SEC for deceptive quoting practices, a changing of the guard probably isn’t such a bad thing!)
А я-то думал, что жить в нищете - ваш сознательный выбор. I thought living in squalor was a lifestyle choice.
Хотя низкое расположение при открытии недели было ниже установившейся восходящей тренд линии, пара не смогла преодолеть минимум, который был в начале формирования треугольника, что может быть индикатором того, что это просто обман, и ничего больше. While the low set upon market open for the week was below the established rising trend line, it failed to take out the low that started the triangle to begin with, which may indicate this is more of a fake-out than anything else.
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он – сознательный «перебежчик», насытившийся жизнью в «золоченой китайской клетке»? The cash haul has reopened the question that arose in 1999: Was China behind Dorje’s flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage?
Главное обвинение Пугачева в адрес правительства — это обман. Pugachev's fundamental contention is that the government cheated him.
Сознательный риск неизбежен. A calculated risk is always unavoidable.
Обман, лицемерие и разного рода уловки, несомненно, продолжатся. Cheating, dissembling and assorted chicanery will surely continue.
То есть сознательный разум - это разум со своим "Я". So a conscious mind is a mind with a self in it.
Он ведет войну, в которой сила является основным аргументом, и эта сила увеличивается, если к ней добавляется обман. It is waging a war in which force is the ultimate argument, and that force is enhanced when coupled with deception.
Сознательный подход к дизайну я называю биоинформированным дизайном, и, я думаю, это возможно. A conscious approach to design, I'm calling it bioinformed design, and I think it's possible.
В постсоветских государствах — одних из самых коррумпированных в мире — бюрократический аппарат зачастую был унаследован из прошлого, когда обман государства представлял собой общенациональное хобби. In post-Soviet states, some of the world’s most corrupt, the bureaucracy is mostly inherited from a time when cheating the state was a national pastime.
это сознательный узор. it's a conscious pattern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.