Beispiele für die Verwendung von "сокращать" im Russischen mit Übersetzung "tighten"

<>
Одни предлагают, чтобы Шри-Ланка обратилась к Международному валютному фонду, пообещав сокращение госрасходов. Some suggest that Sri Lanka turn to the International Monetary Fund, promising belt tightening.
Таким образом, они пошли от ужесточения к нейтральному сценарию, и даже создали впечатление возможности по сокращению ставки. So they went from a tightening bias to a neutral bias and even held out the possibility that the next move in rates would be a cut.
Тем временем, три прибалтийские страны – Эстония, Латвия и Литва – сократили в 2009 году бюджетные расходы на 9% ВВП. Meanwhile, the three Baltic countries – Estonia, Latvia, and Lithuania – carried out budget tightening of 9% of GDP in 2009.
Сокращение рынка труда должно было привести к повышению заработной платы, что в конечном итоге привело бы к повышению цен. The tightening of the labor market should have led to higher wages, which would ultimately translate into higher prices.
Если сокращение гарантийных депозитов и минимальных требований к наличию капитала не помогут замедлить раздувание "мыльного пузыря", законодатели ужесточат меры ещё сильнее. If a tightening of margin and minimum capital requirements does not deflate a bubble, regulators can tighten some more.
Созданию такого имиджа значительно способствовали его действия после победы на выборах 1994 года, когда, сократив государственное финансирование, он ликвидировал огромный дефицит бюджета. He bolstered his image considerably after winning the 1994 election by tightening government finances and eliminating a huge fiscal deficit.
Сокращение сроков и ликвидация запасов в пунктах сбыта предполагает необходимость большего сближения недвижимых объектов инфраструктуры в сфере логистики с субъектами коммерческой деятельности. The tightening of deadlines and the elimination of stocks at sales points mean that stationary logistics infrastructures are being brought closer to the function of marketing;
Тем временем, большинство других стран еврозоны в последнее время были вынуждены ужесточить фискальную политику, что привело к сокращению или ликвидации дефицита счета текущих операций. Meanwhile, most other eurozone countries have lately been forced to tighten fiscal policy, thereby reducing or eliminating their current-account deficits.
В обоих случаях страны будут стремиться остановить инфляцию, сокращая объем денег и, тем самым, вызывая, по меньшей мере, замедление экономического роста, а возможно и экономический спад. Both will seek to stop inflation by tightening money, causing at the least an economic slowdown and possibly a recession.
Она сокращает затраты и в максимально возможной степени привлекает третьих лиц для выполнения работ, таким образом, ее рабочей силе платят меньше, чем служащим Арселора, и она менее стабильна. It tightens costs, and outsources work as much as possible, so its workforce is paid less than Arcelor’s employees and is less stable.
В связи с тем, что предложение пшеницы на рынках сократилось, под пшеницу приходится отводить всё большие посевные площади, что в результате приводит к сокращению производства кукурузы и соевых бобов. With wheat markets tightening, more land is used for wheat planting, reducing maize or soybean production.
На прошлой неделе Резервный Банк Новой Зеландии сохранил свое направление, но пошел от ужесточения к нейтральному направлению и даже упомянул возможность того, что следующий шаг в отношении ставки - это ее сокращение. Last week, the RBNZ remained on hold but went from a tightening bias to a neutral bias and even held out the possibility that the next move in rates would be a cut.
две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей. two-thirds tightened regulations by increasing procedural obstacles faced by visa applicants, reducing the duration of work permits, or making family reunification more difficult.
Нет никакого несоответствия между ужесточением экспортного контроля и неотъемлемым правом на мирное использование ядерной энергии; наоборот, повышение эффективности экспортного контроля помогло бы расширить масштабы мирного использования ядерной энергии путем сокращения риска распространения. There was no inconsistency between tightened export controls and the inalienable right to peaceful uses of nuclear energy; on the contrary, better export controls could expand the peaceful use of nuclear energy by reducing the risk of proliferation.
Согласно Кругману, восстановление произошло не из-за сокращения расходов, против которого он выступает в течение многих лет, а потому что мы «похоже, перестали затягивать гайки: госрасходы не растут, но они, по крайней мере, перестали падать. The recovery, according to Krugman, has come not despite the austerity he railed against for years, but because we “seem to have stopped tightening the screws: Public spending isn’t surging, but at least it has stopped falling.
Если страна, безрассудно бравшая в долг, внезапно обнаружит, что ее кредит иссяк, она затянет пояс потуже, а именно увеличит налоги, сократит расходы или сделает и то и другое, независимо от наличия последнего кредитора в критической ситуации. If a country that has been borrowing like a drunk suddenly sees its credit dry up, it will tighten its belt – raise taxes, cut spending, or do both – with or without an international lender of last resort.
Предстоящие выборы в нескольких странах несут с собой риск наращивания государственных расходов в преддверии выборов, что может подорвать доверие к политике и, возможно, привести к ужесточению мер в денежно-кредитной сфере, сокращению притока прямых иностранных инвестиций и снижению конкурентоспособности. Forthcoming elections in several countries carry the risk of pre-election increases in public spending, which could undermine policy credibility and probably result in monetary tightening, lower inflows of foreign direct investment and reduced competitiveness.
12 декабря оно выпустило на уровне кабинета министров "белую книгу" по данной проблеме, - первую в своем роде, - в попытке справиться с будущим подорожанием социального страхования и здравоохранения, сокращением рынка труда и другими потенциальными препятствиями на пути продолжения быстрого экономического роста. On December 12, it released a cabinet-level White Paper on the problem - the first of its kind ­- in an effort to grapple with the prospect of rising social-security and healthcare costs, a tightening labor market, and other potential obstacles to continue rapid economic growth.
Начиная с 1995 года, в ЕС–15 было проведено 26 реформ в области миграционной политики: две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей. Since 1995, there were 26 reforms of migration policies in the EU-15: two-thirds tightened regulations by increasing procedural obstacles faced by visa applicants, reducing the duration of work permits, or making family reunification more difficult.
До сегодняшнего дня господину Коизуми удается сохранять набранные обороты. Он пользуется широкой поддержкой общественности, и поддерживает план, по которому сокращение бюджета в период рецессии должно замедлить (но не погасить) рост задолженности по отношению к ВНП, в то время как другие реформы помогут создать благоприятную для бизнеса атмосферу. So far, Mr. Koizumi is running on high octane; he has wide popular support and the central scenario is that tightening the budget during a recession will slow (though it will not arrest) the growth of debt relative to GDP and that other reforms will begin to create an improved business environment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!