Ejemplos del uso de "сопоставлений" en ruso

<>
Глобальный поясной перечень продуктов можно использовать в качестве отправной точки для будущих международных сопоставлений. This global ring product list can be a starting point for future international comparisons.
Необходимые коэффициенты пересчета содержатся в таблицах паритетов покупательной способности, используемых в рамках Программы международных сопоставлений. The purchasing power parity tables that are derived from the International Comparison Programme are designed to provide the necessary converters.
Технический индикатор Демарка (DeMarker, DeM) строится на основе сопоставлений максимума текущего бара с максимумом предыдущего. Demarker Technical Indicator is based on the comparison of the period maximum with the previous period maximum.
Поэтому мониторинг постепенного осуществления подразумевает проведение сопоставлений во времени на предмет выявления прогресса, стагнации или регресса. Monitoring progressive realization would therefore entail comparisons over time, to evaluate whether there was progress, stagnation or retrogression.
Предполагаемое уменьшение объема внебюджетных ресурсов обусловлено завершением осуществлявшегося в 2008-2009 годах проекта, связанного с Программой международных сопоставлений. The projected decrease in extrabudgetary resources is due to the completion of the project on International Comparison Programme in 2008-2009.
В связи с отсутствием единообразных определений, общих инструментов измерения и общей методологии проведение сопоставлений между странами связано с рисками. The lack of uniform definitions, common measuring instruments and common methodology makes comparisons between countries hazardous.
Новые оценки нищеты на базе результатов недавно завершившегося цикла Программы международных сопоставлений будут опубликованы Всемирным банком в конце 2008 года. New poverty estimates based on the results of the recent round of International Comparison Programme will be released by the World Bank later in 2008.
Определение новых направлений деятельности в области международных сопоставлений на субнациональном уровне с учетом функциональных регионов в качестве единиц территориального анализа. To provide new perspectives for international comparisons at sub-national levels, taking into account functional regions as units for the territorial analysis.
Кроме того, была сделана попытка получить данные из конкретных государственных министерств в целях содействия проведению сопоставлений с некоторыми крупными департаментами Секретариата. In addition, an attempt was made to gather data from specific governmental ministries in order to facilitate comparisons with some of the major Secretariat departments.
КХЦ приступит к проведению полевых сопоставлений химического состава воздуха на трех участках и завершит и проведет полевые сопоставления по трем другим участкам. CCC will start field comparisons for air chemistry for three sites and finalize and evaluate field comparisons for three other sites.
Вместе с тем анализ новой структуры важно начинать с обзора базовых принципов Программы международных сопоставлений и подотчетности заинтересованных сторон в рамках цикла 2011 года. However, it is important to start with a review of the basic principles of the International Comparison Programme and the accountability of stakeholders for the 2011 round.
Используются различные показатели качества жизни, как, например, индекс качества жизни, используемый для внутренних сопоставлений; в настоящее время он составляет 0,72 для всей страны. Various quality of life indicators are used, such as the Quality of Life index, applied in internal comparisons; this is currently 0.72 for the country as a whole.
Участники отметили, что ОФД предназначена главным образом для представления докладов о количественных кадастровых данных и для облегчения сопоставлений кадастровых данных и тенденций в Сторонах. The participants noted that the CRF was mainly designed to report quantitative inventory data and to facilitate comparisons of inventory data and trends among Parties.
Для обеспечения возможности проведения сопоставлений между странами в сфере производства, развития энергосервисных компаний (ЭСКО), субсидий, системы выставления счетов и сбора платежей необходимо разработать соответствующие показатели. Indicators are needed in order to enable multi-country comparisons with regard to generation, energy service company (ESCO) development, subsidies, billing and collection.
Цель заключается в повышении качества данных путем принятия меры для устранения недостатков, на которые указывалось в представленном Статистической комиссии докладе об оценке Программы международных сопоставлений. The aim is to improve data quality by directly addressing the concerns raised in the report submitted to the Statistical Commission on the evaluation of the International Comparison Programme (the so-called Ryten report).
При проведении этих сопоставлений следует помнить о том, что используемые в настоящее время стратегии динамического моделирования основываются, как правило, на агрегированных или суммарных входных данных. In undertaking this comparison, it should be remembered that the dynamic modelling strategies currently in use generally relied on aggregated or lumped input data.
Для решения этой проблемы международным учреждениям следует также изучить способы обмена информацией об оптимальной практике сбора данных статистики труда в целях обеспечения возможности проведения международных сопоставлений. In order to address this issue, international agencies should also look into ways of sharing best practices as regards collecting labour statistics to enable comparisons to be made internationally.
Например, во время каждого из трех этапов Программы международных сопоставлений Всемирного банка, проходивших до сих пор, черта бедности определялась по-разному, подчеркивая слабость текущей методики измерения. For example, the three rounds of the World Bank’s International Comparison Program that have been conducted so far have each defined the poverty line differently, underscoring the weakness of the current measure.
В принципе методы оценки можно разделить на статические (например, проведение сопоставлений рыночной и балансовой стоимости компаний) и динамические методы (построение моделей дисконтированных денежных потоков и реальных опционов). Valuation methods can be classified basically into static methods (for example, comparisons of market and book values of companies) and dynamic methods (discounted cashflow and real option models).
Однако различия в форме представления некоторых ключевых параметров, таких, как валовой внутренний продукт (ВВП) и структура источников энергии, затруднили или даже сделали невозможным проведение каких-либо сопоставлений. However, presentation of some of the key parameters, such as gross domestic product (GDP) and energy mix, made their comparison challenging or even impossible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.