Beispiele für die Verwendung von "соседнем" im Russischen mit Übersetzung "neighboring"

<>
Я слышал историю о соседнем короле и его любимой куртизанке. There's a story told about the neighboring king and his favorite courtesan.
В соседнем Бахрейне, ближайшем региональном союзнике саудовского королевства, которого оно поддерживает бесплатной нефтью, разворачивается аналогичная история. It’s a similar story for the Saudis in neighboring Bahrain, the Kingdom’s closest regional ally (and one that it supports with free oil).
Означает ли это, что ополченцы "Хезболлы" в соседнем Ливане примут теперь непосредственное участие в гражданской войне в Сирии? Does that mean that Hezbollah's militias in neighboring Lebanon will now become directly involved in Syria's civil war?
В соседнем государстве Гаити, где вообще не было проведено никаких подготовительных мероприятий, разрушительный ураган унес жизнь 2000 человек. In neighboring Haiti, which wasn’t prepared, 2,000 lives were lost.
Также в течение первого месяца работы Индии в качестве члена Совета будет определено будущее миротворческой операции ООН в соседнем Непале. Also during India's first month as a Council member, the future of the UN peacekeeping operation in neighboring Nepal will be addressed.
На этот момент Европа, свидетель переселения народов в библейских масштабах, больше не могла игнорировать вызов и последствия кризисов в соседнем регионе. At this point Europe, witnessing an exodus of biblical proportions, could no longer ignore the challenge and the consequences of the crises in its neighboring region.
В соседнем Бахрейне саудиты также действовали быстро, чтобы поддержать режим суннитского меньшинства, столкнувшийся с возрастающим потоком протестных выступлений, возглавляемых шиитским большинством островного королевства. In neighboring Bahrain, the Saudis also moved quickly to bolster the Sunni-minority regime against a rising tide of protest led by the island kingdom's Shia majority.
(Профессионалы IT-компаний в Бангалоре, городе в соседнем штате Карнатака, после долгих часов работы в офисе с удовольствием заполняют городские бары и пабы). (IT professionals in Bangalore, in the neighboring state Karnataka, flock to that city’s bars and pubs after long hours at work.)
После нескольких месяцев в поисках работы я присоединился к своему брату и занялся коммерческой деятельностью, покупая и продавая яблоки, мед и другие товары в соседнем Таджикистане. After several months of job hunting, I joined my brother in a business venture buying and selling apples, honey, and other goods in neighboring Tajikistan.
Будучи втянутыми в прокси-войну с Ираном в соседнем Йемене, саудовцы ликуют по поводу идеи Трампа увеличить объёмы помощи ради ликвидации иранского влияния в их стратегическом тылу. The Saudis, bogged down in a proxy war with Iran in neighboring Yemen, are elated that Trump is contemplating an increase in assistance to repel Iranian encroachment from their strategic backyard.
Чтобы скрасить свою просьбу, Бакиев объявил о том, что он потребовал, чтобы Соединенные Штаты закрыли свою авиабазу в Кыргызстане, которая пополняет запасы войск НАТО в соседнем Афганистане. To make his request more palatable, Bakiyev announced that he was demanding that the United States close its airbase in Kyrgyzstan, which resupplies NATO troops in neighboring Afghanistan.
В соседнем Израиле, где все еще продолжается конфликт с палестинцами, за тот же самый период времени только 18 человек погибли и 25 получили ранения в результате подобных актов. In neighboring Israel, which is still in a struggle with the Palestinians, only 18 were killed and 25 wounded in similar attacks during the same period.
Солидарность могла рассчитывать на логику недавних реформ Горбачева в соседнем Советском Союзе, многолетнюю неэффективность коммунистической экономической системы, и на нежелание правительства генерала Ярузельского вернуться к режиму военного положения. Solidarity could count on the logic of Gorbachev's recent reforms in the neighboring Soviet Union, the perennial inefficiency of the communist economic system, and the unwillingness of the government, under General Jaruzelski, to go back to the martial law regime.
Например, США вооружали моджахедов, которые воевали с СССР в соседнем Афганистане в 1980-е годы, но затем, вскоре после вывода советских войск в 1989 году, фактически ушли из региона. For example, the US armed the mujahedeen who fought the Soviets in neighboring Afghanistan in the 1980s, but then all but abandoned the region soon after the Soviet military exit in 1989.
Между тем, несмотря на то что военно-гражданское противостояние со стороны Пакистана усложняет региональные проблемы Вашингтона, новое американское давление в сторону сдерживания Ирана угрожает создать еще большую турбулентность в соседнем Афганистане. Meanwhile, even as a civil-military showdown in Pakistan compounds Washington’s regional challenges, the new US push to contain Iran threatens to fuel greater turbulence in neighboring Afghanistan.
У Соединенных Штатов есть множество стимулов для оказания давления на Пакистан, страну, которая давно притворяется союзником, даже несмотря на то, что по-прежнему помогает воинствующим группировкам сражаться и убивать американских солдат в соседнем Афганистане. The United States has plenty of incentive to put pressure on Pakistan, a country that has long pretended to be an ally, even as it continues to aid the militant groups fighting and killing US soldiers in neighboring Afghanistan.
Во-первых, лидеры южноафриканских стран сообщили миру, что сами разберутся с зимбабвийской проблемой, а, во-вторых, новые жертвы преследований Мугабе – «маленькие» люди, уличные организаторы демократического движения, известные по месту жительства, но не в соседнем районе, не говоря уже об остальном мире. First, southern African leaders have told the world that the Zimbabwe problem must be left to them to address; and second, the new victims of Mugabe’s crackdown are “smaller” people – street level pro-democracy organizers, known in their communities but scarcely recognized in the neighboring district, let alone in the wider world.
Таким образом, нет никакого сомнения в том, что приглашение Нью-Йоркской Филармонии предназначалось для того, чтобы повысить престиж режима, которым руководит Дорогой Лидер Ким Чен Ир, чья позиция настолько низкая - даже в соседнем Китае - что ему необходим весь престиж, который он может получить. So there is no question that the invitation to the New York Philharmonic was meant to burnish the prestige of a regime, ruled by The Dear Leader, Kim Jong-Il, whose standing is so low - even in neighboring China - that it needs all the burnishing it can get.
Он заключил перемирие, в котором роль посредника играет египетское правительство, напуганное влиянием Ирана в соседнем Секторе Газа. Это не только дало Хамасу политическую легитимность и подорвало политику международного сообщества относительно отказа от ведения переговоров с этой фундаменталистской группой, но и позволило Хамасу продолжить перевооружаться. It accepted a truce, brokered by an Egyptian government fearful of Iran’s influence in neighboring Gaza, that not only gave Hamas political legitimacy and undermined the international community’s policy of not negotiating with this fundamentalist group, but that also allowed it to continue rearming.
Соседний Йемен - намного более неотложная угроза. Neighboring Yemen is a much more immediate threat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!