Beispiele für die Verwendung von "специализированным" im Russischen mit Übersetzung ""

<>
При соответствующих условиях она способна самовоспроизводиться, а также дать начало специализированным клеткам, образующим различные органы и ткани. Under the right conditions it can reproduce itself and it can also give rise to the specialized cells that make up the tissues and organs of the body.
Одно из несовершенств меры состоит в том, что кризис ударил как по универсальным, так и по специализированным банкам. One shortcoming of the measure consists in the fact that the crisis has hit both universal and specialized banks.
Однако в любом случае, существенная часть решений должна быть доверена специализированным властям региона, с тем условием, что помощь будет выдана только при их кооперации. In each case, however, a substantial portion of the decision making should be entrusted to specialized authorities of the region, with the proviso that the aid will be given on condition that they cooperate.
Видите ли, аутистическое мышление имеет тенденцию быть узко специализированным. Это люди, одаренные в одной сфере, но неуспевающие в другой. You see, the autistic mind tends to be a specialist mind - good at one thing, bad at something else.
Комитет, если он сочтет это целесообразным и с согласия соответствующего государства-участника, препровождает специализированным учреждениям, фондам и программам и другим компетентным органам Организации Объединенных Наций свои соображения или рекомендации, касающиеся сообщений и расследований, которые указывают на необходимость технических консультаций или помощи, а также замечания и предложения государства-участника, если таковые имеются, относительно таких соображений или рекомендаций. The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, and with the consent of the State Party concerned, to United Nations specialized agencies, funds and programmes and other competent bodies, its views or recommendations concerning communications and inquiries that indicate a need for technical advice or assistance, along with the State Party's observations and suggestions, if any, on these views or recommendations.
В одних странах эта функция контроля возлагается на орган, отвечающий за концессию, а в других- эта задача поручается специализированным надзорным органам: в Перу концессии в лесной промышленности предоставляются органом под названием ИНРЕНА, а надзор за выполнением обязательств осуществляет другой административный орган- Управление по надзору за концессиями в лесной промышленности. In some countries, this control lies with the concessioning authority, whereas other countries attribute that task to specialized supervisory bodies: in Peru the INRENA awards forestry concessions, whereas another administrative body, the Supervision Office of Wood Forest Concessions, supervises their execution.
Орган будет участвовать в Атласе, предоставляя доступ к своим специализированным базам данных о глубоководных минеральных ресурсах морского дна, картам известных минеральных провинций в Районе, включая имеющиеся данные и информацию по батиметрии этих районов, биологическому разнообразию, выявленному в этих районах, и тематическим картам, посвященным конкретным вопросам и проблемам. The Authority's contribution to the Atlas will be its specialized databases on deep seabed mineral resources, maps of the known mineral provinces in the Area, including available data and information on the bathymetry of those areas, the biodiversity that has been identified in the areas and thematic maps highlighting special issues and concerns.
Комиссия по правам человека в своей резолюции 1992/36 одобрила мнения, выраженные Подкомиссией относительно необходимости приступить к осуществлению согласованной программы действий по борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией проституции третьими лицами, и постановила препроводить проект программы действий правительствам, специализированным учреждениям и межправительственным и неправительственным организациям для их замечаний. The Commission on Human Rights, in its resolution 1992/36, endorsed the views expressed by the Sub-Commission on the need to launch concerted action to combat the traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others and decided to transmit the draft programme of action to Governments, specialized agencies and intergovernmental and non-governmental organizations for their comments.
Во избежание какой-либо неопределенности в этом вопросе в ходе переговоров было официально зафиксировано, что «существует понимание, согласно которому заявление в статье I, пункт 2, о том, что Банк (Фонд) является специализированным учреждением, созданным по соглашению между его государствами-членами, не подразумевает, что отношения между Организацией Объединенных Наций и Банком (Фондом) являются отношениями между принципалом и агентом». In order to avoid any ambiguity on this point, a statement was placed in the record of the negotiations stating that “it was understood that the statement in article I, paragraph 2, that the Bank (Fund) is a specialized agency established by agreement among its member Governments carries with it no implication that the relationship between the United Nations and the Bank (Fund) is one of principal and agent”.
Поэтому вторым этапом оценки рисков, выявленных ЕЭК в сферах своей компетенции, должно быть запрашивание сопоставимых оценок по тем же проблемным сферам у экспертов по правам человека, конституционному праву, государственному управлению и другим не охваченным ЕЭК специализированным темам. A second stage in the assessment of risks identified by ECE within its spheres of competence, therefore, would be to invite comparable assessments in the same problem areas by experts in human rights, constitutional law, public administration, and other specialist subjects not covered by ECE.
Являясь специализированным учреждением сис-темы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия устойчивому промышленному развитию, ЮНИДО играет в этой связи особо важную роль. UNIDO, as the specialized agency of the United Nations system concerned with promoting sustainable industrial development, plays a particularly important role in this connection.
рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам развития и межправительственным учреждениям, участвующим в мероприятиях в целях развития, принять меры для содействия ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления закабаленным работникам альтернативных источников кредитования; Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers;
призывает все соответствующие органы, организации и подразделения системы Организации Объединенных Наций участвовать в принятии последующих мер по итогам Саммита и предлагает специализированным учреждениям и связанным с ними организациям системы Организации Объединенных Наций в соответствующих случаях укреплять и корректировать свою деятельность, программы и среднесрочные стратегии, с тем чтобы в них учитывались последующие меры по итогам Саммита; Calls upon all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system to be involved in the follow-up to the Summit, and invites specialized agencies and related organizations of the United Nations system to strengthen and adjust their activities, programmes and medium-term strategies, as appropriate, to take into account the follow-up to the Summit;
призывает все соответствующие органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций принять участие в реализации последующих мер по итогам Конференции и предлагает специализированным учреждениям и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций усилить и скорректировать мероприятия, программы и среднесрочные стратегии в целях полного учета последующих мер по итогам Конференции; Calls upon all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system to become involved in the follow-up to the Conference and invites specialized agencies and related organizations of the United Nations system to strengthen and adjust the activities, programmes and medium-term strategies to take into full account the follow-up to the Conference;
Совет также предложил специализированным учреждениям и другим организациям и органам системы Организации Объединенных Наций, а также региональным организациям усилить принимаемые меры по оказанию поддержки и разработать надлежащие программы оказания помощи оставшимся несамоуправляющимся территориям — в рамках их соответствующих мандатов — в целях ускорения прогресса в экономическом и социальном секторах этих территорий. The Council also requested the specialized agencies and other organizations and bodies of the United Nations system and regional organizations to strengthen existing measures of support and to formulate appropriate programmes of assistance to the remaining Non-Self-Governing Territories, within the framework of their respective mandates, in order to accelerate progress in the economic and social sectors of those Territories.
предпринять шаги для улучшения транспортной инфраструктуры с учетом потребностей инвалидов и лиц, нуждаются в помощи, в том числе путем обеспечения их инвалидными колясками и другими специализированным оборудованием; Take steps to provide improved transportation facilities for persons with disabilities and in need of assistance, including through the provision of wheelchairs or other specialized equipment;
Уязвимость растет потому, что экономические выгоды интеграции тесно связаны с экономией на масштабах и с все более специализированным разделением труда между предприятиями различных стран. This arises because the economic benefits of integration are closely related to economies of scale and an increasingly specialised division of labour between enterprises in different countries.
выражает признательность Экономическому сообществу западноафриканских государств, Африканскому союзу, странам и учреждениям-донорам, системе Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям, а также неправительственным организациям за их ценный вклад в принятие ими всеобъемлющего подхода к миростроительству в Либерии и субрегионе; Expresses its gratitude to the Economic Community of West African States, the African Union, donor countries and institutions, the United Nations system and its specialized agencies and non-governmental organizations for their valuable support in their adoption of a comprehensive approach to peacebuilding in Liberia and the subregion;
Новый Закон о занятости предусматривает принятие мер в целях поддержки и осуществления принципа равного обращения с мужчинами и женщинами, с лицами различного расового и этнического происхождения, с инвалидами и другими группами лиц, которые находятся в неблагоприятном положении на рынке труда с точки зрения доступа к занятости, переподготовке, профессиональной подготовке и специализированным курсам переквалификации, а также принятие мер по трудоустройству этих лиц. The new Employment Act adopts measures to support and implement equal treatment for men and women, persons regardless of their racial and ethnic origin, persons with disabilities and other groups of people who are disadvantaged in the labour market in the sense of access to employment, retraining, work training and specialised retraining courses, and measures to employ these persons.
Председатель говорит, что в соответствии с решением Комитета приглашения будут также направлены другим государствам-членам, управляющим державам, специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям и другим экспертам, а также некоторым региональным организациям, однако финансирование их участия не предусматривается. The Chairman said that, in accordance with the decision of the Committee, invitations would also be extended to other Member States, administering Powers, specialized agencies within the United Nations, intergovernmental and non-governmental organizations and additional experts, as well as to some regional organizations, but that they would not be funded.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.