Beispiele für die Verwendung von "способны" im Russischen

<>
Оба самолета способны летать на сверхзвуке. Both aircraft are capable of cruising faster than the speed of sound.
Они способны и слона свалить. They are able and elephant to blow down.
Мощнейшие бури способны еще сильнее искривить магнитное поле, создавая электрические токи, распределяющиеся по континентам. Extremely powerful storms distort the magnetic field even further, inducing electric currents that span a continent.
Вопрос состоит в следующем: хотя корабли класса CVN-78 не могут проникнуть в современные блокированные зоны, они, тем не менее, способны выполнять другие полезные функции. The point is that even if the ships of the CVN-78 class cannot penetrate advanced A2/AD systems, they can still serve other useful purposes.
Вы двое способны устроить пожар в лесу. You two are apt to set a forest fire out there.
Вы умны и способны, раскаялись, прямолинейны. You present as intelligent and capable, as remorseful and articulate.
И мы способны принять этот вызов. We are able to take up this challenge.
Собственно говоря, данные технологии настолько действенны, что способны помочь семьям, живущим сегодня в бедности, избавиться от неё раз и навсегда. Indeed, these technologies are so powerful that they can enable families currently trapped in poverty to escape it once and for all.
— Люди, судя по всему, обладают замечательной способностью адаптироваться к холодному климату, что будет полезно на Марсе, и мы знаем, что некоторые индивиды намного лучше других способны выносить облучение — как солнечными, так и космическими лучами. Humans seem remarkably adaptable to cold climates, which will be useful on Mars, and we now know that some humans can withstand radiation exposure, both solar and cosmic rays, far better than others.
Оба самолета способны летать на сверхзвуковой скорости. Both aircraft are capable of cruising faster than the speed of sound.
способны нести экономический риск при инвестировании, are able to bear the economic risk of the investment,
США способны на это, потому что у них — самые грозные в мире вооруженные силы, и потому что они возглавляют исключительно сильный военный альянс. The United States can do this because it continues to maintain the world’s most formidable military, and because it stands at the head of an extremely powerful military alliance.
Планы действий могут быть полезным инструментом для государств при рассмотрении некоторых высших приоритетов в контексте их следующих шагов по осуществлению резолюции 1540 (2004) и полезным инструментом, позволяющим тем членам международного сообщества, которые способны оказать помощь, понять, в чем состоят приоритеты и где больше всего необходима помощь. Action plans can be a useful tool for States as they consider the top few priorities for their next steps on the implementation of resolution 1540 (2004) and a useful tool enabling those in the international community that can provide assistance to see where priorities lie and where assistance needs are greatest.
«Русские способны придумать что угодно», — добавил он. “The Russians are capable of coming up with anything,” he said.
Они способны отличить "родственника" от "чужого". They are able to distinguish kin and non-kin.
"Политики",- пишет Фельдштейн, - "ныне могут обвинять ЕЦБ в высокой безработице и жаловаться на то, что отдельные государства не способны контролировать такую влиятельную силу". "Politicians", writes Feldstein, "can now blame the ECB for high unemployment and complain that it is a powerful force beyond national control."
Оратор приветствовала тот факт, что в предконференционном тексте нашли отражение мнения, уже давно высказывающиеся гражданским обществом, например, о том, что одни лишь рыночные силы не способны обеспечить устойчивое развитие, что " единый для всех " подход к разработке политики в области торговли и инвестиций не позволяет учесть специфики положения стран и что развивающимся странам во многих случаях приходится нести огромные издержки, связанные с перестройкой. Concerning the pre-Conference text, she welcomed the incorporation of views long expressed by civil society, for example that market forces alone could not achieve sustainable development, that a'one size fits all'approach to trade and investment policy-making was not useful in responding to countries'unique circumstances, and that developing countries often had to bear overwhelming adjustment costs.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории. So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. So, they seem to be able to acquire very quickly.
Соединенные Штаты могут этого добиться потому, что они по-прежнему способны содержать самую мощную в мире армию, и потому, что они возглавляют исключительно мощный военный альянс. The United States can do this because it continues to maintain the world’s most formidable military, and because it stands at the head of an extremely powerful military alliance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.