Ejemplos de uso de "справились" en ruso con traducción al inglés

<>
Более того, основные развивающиеся страны, которые успешно справились с бурями 2008 и 2009 годов, могут не справиться с надвигающимися проблемами. Moreover, the major emerging-market countries, which steered successfully through the storms of 2008 and 2009, may not cope as well with the problems looming on the horizon.
Косовские институты умело справились с ситуацией, возникшей в связи со смертью президента Ибрагима Руговы 21 января, его похоронами 26 января и выборами Скупщиной Косово его преемника, которым 10 февраля стал Фатмир Сейдиу, а также с выборами нового Председателя Скупщины Коле Бериши и назначением нового премьер-министра Агима Чеку, которые состоялись 10 марта в полном соответствии с правилами процедуры и Конституционными рамками. The institutions of Kosovo coped competently with the death of President Ibrahim Rugova on 21 January, his funeral on 26 January, and the election by the Assembly of Kosovo of his successor Fatmir Sejdiu on 10 February, then the new President of the Assembly, Kolë Berisha, and the new Prime Minister, Agim Çeku, on 10 March, in full compliance with the rules of procedure and the Constitutional Framework.
Она справится со сложными задачами. She will cope with difficult problems.
Или ты справишься с этим делом сам пока я делаю кофе. Or you consult this case by yourself while I make coffee.
как справиться с этой распространенной проблемой". The Essential Guide to Coping with This Common Problem."
Управление должно издавать ежегодный отчет, содержащий информацию от том, как оно справилось со своими уставными задачами и как выполняло свои функции. It must also consult publicly - including a cost benefit analysis - on proposed rules and regulatory guidance before issuing them;
Они не могли справиться с трудностями. They couldn't cope with difficulties.
Япония пытается справиться со старением своего населения. Japan is trying to cope with the aging of its population.
Они могли не справиться со всеми этими трудностями. They could not cope with those difficulties.
Может, я не могу справиться с этими проблемами. I may not be able to cope with those problems.
Кроме того, политические учреждения Великобритании могут и вовсе не справиться. Moreover, Britain’s political institutions might be unable to cope.
И единственный способ справиться не отказывать себе в жажде крови. And the only way to cope is to indulge the blood lust on others.
Как нам справиться с этим ростом экономического и политического влияния? How do we cope with this growth of economic and political clout?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком? And could a weakened Europe cope with an oil shock at all?
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом. China has the resources to cope with the current financial crisis.
сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро. reduce costs and France too will be able to cope with the strong euro.
Чтобы справиться с изменениями климата нам нужны новые методы добычи энергии. To cope with climate change, we need new ways to generate power.
У тебя будут уроки японского языка каждый день, это поможет тебе справиться. You'll have Japanese language classes every day to help you cope.
Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением. Environment ministers will not be able to cope with the pressures on oceans and forests, or the consequences of increasing extreme weather events like last year's Hurricane Katrina or this year's Typhoon Saomai - China's worst in many decades.
Министры сельского хозяйства не смогут справиться с проблемами нехватки воды у фермеров. Health ministers will not be able to cope with an increase in infectious diseases due to global warming.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.