Ejemplos de uso de "сравнимой" en ruso con traducción al inglés

<>
Ни в одной из указанных стран нет фигуры, сравнимой с Хомейни. There is no figure in either country comparable to Khomeini.
Международный Суд Преступлений - трибунал, с потенциальной мировой юрисдикцией, направленной против геноцида, военных преступлений и преступлений против гуманности - создан на сравнимой каталитической теории. The International Criminal Court - a tribunal with potential worldwide jurisdiction over genocide, war crimes, and crimes against humanity - is built on a comparable catalytic theory.
Чего США не хватает, так это последовательной региональной политики в отношении Латинской Америки, сравнимой с существующей политикой в отношении Азии и Европы. What the US lacks is a coherent regional policy toward Latin America comparable to what exists for Asia and Europe.
Сравнивать ислам, в целом, а не только исламистский терроризм, с фашизмом, как делают популисты, принадлежащие к правому крылу, и внушать, что Европа сталкивается с угрозой, сравнимой с нацизмом, не только ошибочно, но и опасно. By comparing Islam in general – not only Islamist terrorism – to fascism, as the right-wing populists do, and to suggest that Europe faces a threat comparable to the Nazis, is not just wrong, but dangerous.
В соответствии с установившейся судебной практикой Конституционный суд постановил, что равенство должно рассматриваться как относительное понятие, и добавил, что любое различие между субъектами, находящимися в сравнимой ситуации, должно преследовать правовую цель на объективной и разумной основе. In conformity with its established case law, the Constitutional Court ruled that equality should be perceived as a relative term and added that any distinction between subjects in a comparable situation must pursue a legitimate aim based on objective and reasonable grounds.
Закон от 5 марта 2002 года также гласит, что трудящиеся, связанные отношениями срочного трудового договора, не могут получать меньшую заработную плату, чем сопоставимые трудящиеся, работающие по трудовому договору без определенного срока, занятые полный рабочий день, оказавшиеся в сравнимой ситуации, лишь по той причине, что они работают по срочному трудовому договору, если нет объективных причин, оправдывающих разную оплату труда. Similarly, the law of 5 June 2002 provides that workers under a fixed-term work contract may not be treated less favorably than comparable workers under an open-ended contract with respect to the conditions of employment only on the grounds that they are hired for a fixed term, unless objective reasons justify different treatment.
MetaTrader 4 Mobile сравним с полноценным информационно-торговым терминалом MetaTrader 4. MetaTrader 4 Mobile is comparable to the full scale information and trading MetaTrader 4 terminal.
Вообще оно сравнимо со всем, что мы сейчас едим в качестве мяса. In fact, it's comparable to anything we eat as meat at the moment.
Однако при второй версии сказание о еврозоне сравнимо с историей о развивающихся странах. In the second version, however, the eurozone saga is comparable to the emerging markets' story.
Последствия для реальной экономики будут сравнимы лишь с финансовым кризисом 2007-2008 годов. The consequences for the real economy will be comparable only to the financial crisis of 2007-2008.
Теперь у нас есть Кодекс по полезным ископаемым, который сравним с лучшими в мире. So we've now got a mining code that is comparable with some of the best in the world.
Важность воды в XXI веке, сравнимая со значением нефти в XX веке, трудно переоценить. The importance of water in the twenty-first century – comparable to that of oil in the twentieth – can hardly be overstated.
Мой нееврейский друг, сопровождавший меня, сказал: «Пришло время построить польский музей по сравнимым стандартам». A non-Jewish friend who accompanied me said: “Now is the time to build a Polish museum with a comparable standard.”
У тех, кто получает меньше медианного дохода, реальные зарплаты сравнимы с уровнем 60-летней давности. At the bottom, real wages are comparable to their level 60 years ago.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное. You have heightened brain activity when you're doing a comparable task, when that one task is creative and the other task is memorized.
Сейчас крайне мало – а, может быть, и вообще нет – сравнимых программ, действующих на глобальном Юге. There are very few, if any, comparable frameworks currently in place in the global South.
Китайская система энергогенерации становится "зелёной", причем намного быстрее, чем любые другие системы сравнимого размера на планете. The Chinese system of power generation is turning green – far more quickly than any other system of comparable size on the planet.
Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание. Comparable sums must be spent on understanding and changing health behaviors that are most likely to bring about disease.
Да, джихадизм – это фашизм наших дней, заражённый планами, идеями и желанием чисток, которые сравнимыми с нацистскими. Yes, jihadism is the fascism of our day, infected with plans, ideas, and a will to purity comparable to those of the Nazis.
Этот процесс никак не сравним с глубоким разрушением кожи, которое в критериях класса 8 определяется термином " некроз ". This process is by no means comparable with the deep skin destruction as defined with the term necrosis in the criteria of class 8.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.