Beispiele für die Verwendung von "стал достоянием гласности" im Russischen

<>
Видимо, Клинтон еще в пятницу узнала, что у нее пневмония, но этот диагноз стал достоянием гласности лишь после того, как она споткнулась у всех на виду, уходя с памятного мероприятия, посвященного 11 сентября. Clinton apparently found out on Friday that she had pneumonia, but the diagnosis did not become public until she publicly stumbled as she was leaving the Sept. 11 commemoration in New York.
Когда вопрос стал достоянием гласности, Буш отреагировал тем, что осудил критиков как ``историков-ревизионистов" и ушёл от ответов на вопросы о надёжности предоставленной им информации, уверяя в том, что устранение Саддама - это положительный результат. When the issue became public, Bush's response was to condemn his critics as "revisionist historians" and to evade questions about the credibility of the information he had provided by asserting that the removal of Saddam was a good outcome.
В докладе Организации Объединенных Наций, который стал достоянием гласности в результате утечки информации, говорится о том, что люди рискуют нанести необратимый и обширный ущерб планете, если не будут предприняты неотложные действия по ограничению выбросов от сжигания ископаемого топлива, являющихся причиной изменений климата. Humans risk causing irreversible and widespread damage to the planet unless there’s faster action to limit the fossil fuel emissions blamed for climate change, according to a leaked draft United Nations report.
Жесткий контроль Советского Союза над эмиграцией стал достоянием истории, и российские граждане могут сегодня эмигрировать абсолютно свободно, если они того захотят. The Soviet Union’s strict control over emigration is on history’s ash heap and Russian citizens are today perfectly free to emigrate if they so desire.
Если кто-то пожелает заняться исследованием случаев гигантского расхождения оценок, доминирующих на момент времени в финансовом сообществе, с реальным положением дел, которые стали впоследствии достоянием гласности, он легко найдет множество таких материалов на полках библиотек и в файлах ведущих финансовых домов на Уолл-стрит. If anyone wants to make a case-by-case study of the contrast between the financial-community appraisals that prevailed at one time about some quite colorful companies and the fundamental conditions that subsequently came to light, he will find plenty of material in a business library or the files of the larger Wall Street houses.
Даже после того, как этот случай стал достоянием общественности, на официальном сайте Wendy's не появилось никаких упоминаний о нем. As this story was filed, there was no mention of the incident on the Wendy's corporate web site.
В ставшем вчера достоянием гласности докладе под названием «Сводный отчет» выделяются самые важные выводы и излагаются таким образом, чтобы их было легче понять законодателям. The study leaked yesterday, called the “Synthesis Report” intends to pick out the most important findings and present them in a way that lawmakers can easily understand.
Один из ключевых моментов уже стал достоянием общественности: большинство ведущих республиканских политиков, включая двух последних кандидатов в президенты и двух последних ныне живущих президентов, стараются держаться от Трампа как можно дальше. One key document is already out in the open: most of the Republicans’ leading politicians are staying as far away from Trump as they can, including their last two presidential nominees and last two living presidents.
У Джулиана Ассанжа, основателя проекта WikiLeaks, публикующего в интернете секретные правительственные и корпоративные документы, имеются пока неопубликованные материалы непосредственно о России, и «Новая газета» поможет сделать их достоянием гласности, заявило сегодня издание на своем сайте. Julian Assange, founder of WikiLeaks, which publishes secret government and corporate documents online, has materials specifically about Russia that haven’t been published yet and Novaya Gazeta will help make them public, the newspaper said on its website today.
Эта организация открыла доступный для поиска архив, в котором имеется 250000 документов служебной переписки Госдепартамента, ставших достоянием гласности. Ранее он носил название Cablegate. WikiLeaks включил в этот архив 1,7 миллиона файлов Госдепартамента, освещающих период с 1973 по 1976 годы, когда внешнеполитическое ведомство США возглавлял Генри Киссинджер. The group has started with a searchable archive that includes the 250,000 leaked State Department memos it had previously titled Cablegate and added to them 1.7 million files from the State Department during the 1973 to 1976 tenure of Henry Kissinger as Secretary of State.
Материалы американской дипломатической переписки, ставшие достоянием гласности благодаря Wikileaks, дают больше детальной информации о коррупции в энергетическом секторе, чем те знания, которыми обладали украинские президенты и правоохранительные органы, постоянно отрицавшие свои тесные связи с Фирташем. Indeed, U.S. diplomatic cables from Ukraine leaked to Wikileaks showed more detailed knowledge of corruption in the energy sector than that possessed by Ukrainian presidents or law enforcement, who have continually denied close links between Firtash and themselves.
Это общение позднее вдохновило Буша написать портрет Путина. В телеграммах американских чиновников, которые стали достоянием гласности благодаря утечкам WikiLeaks, Путина называли «альфа-самцом». That interaction later inspired a portrait Bush painted of Putin, who was referred as an “alpha dog” in cables between American officials that were made public by WikiLeaks.
В ставшем достоянием гласности документе говорится о том, что торпеда имеет дальность пуска 10 тысяч километров и глубину погружения тысяча метров. The "leaked" document describes a torpedo with a range of 10,000 kilometers (6,200 miles) and a depth of 1,000 meters (3,300 feet).
В эпоху, когда информация и шокирующие телепередачи немедленно становятся достоянием гласности, ведение войн невозможно без общественной поддержки. In the era of immediate access to information and the shock of television images, wars cannot be conducted without popular support.
Если повезет, то такие преступления могут остаться нераскрытыми- судя по недавней оценке, достоянием гласности становится лишь 20 процентов преступлений, связанных с мошенничеством,- или просто рассматриваться как неотъемлемая часть бизнеса или политики в некоторых странах, на них будут закрывать глаза из-за страха ответных действий в отношении сообщивших о них лиц. If successful, such crimes may go undetected — a recent estimate suggests that only 20 per cent of frauds, for example, are known to the public — or may simply be accepted as part of doing business or politics in some societies or tolerated because of the fear of reprisals against those who report them.
По результатам оценки был сделан вывод о том, что благодаря проведению предусмотренных в рамках плана действий (2002-2004 годы) мероприятий удалось сделать проблему насилия в отношении женщин достоянием гласности. The evaluation concludes that the activities under the action plan (2002-2004) succeeded in promoting the process of breaking the silence of violence against women.
Из-за их отсутствия правда о преступлениях, совершенных в ряде нескольких вспышек насилия после получения Бурунди независимости в 1962 году, до сих пор не стала достоянием гласности, в результате чего виновные так и не были привлечены к ответственности, а жертвы так и не добились справедливости. As a result, the truth about the crimes committed during the several episodes of violence since Burundi's independence in 1962 had not been established, which meant impunity for the perpetrators and lack of justice for the victims.
выразить крайнюю обеспокоенность бедственными условиями, в которых палестинские и арабские заключенные содержатся в израильских тюрьмах и местах заключения, призвать международное сообщество в лице международных организаций по защите прав человека делать достоянием гласности факты бесчеловечного обращения с заключенными в израильских тюрьмах и оказывать давление на Израиль, добиваясь их освобождения в соответствии с подписанными соглашениями и договоренностями. To express extreme concern at the tragic conditions under which Palestinian and Arab detainees live in Israeli prisons and detention centres, to demand that the international community, as represented by international human rights organizations, strives to expose the inhuman practices in Israeli jails and puts pressure on Israel for their release in accordance with signed agreements and understandings;
Местная администрация на просьбу прокомментировать ситуацию ответила заявлением, что губернатор отдал приказ провести расследование всего дела, и что его результаты станут достоянием гласности. Asked for comment, the governor's staff replied with a statement saying that he had ordered an inquiry into the whole business and that its results would be made public.
В феврале 2014 года достоянием гласности стало содержание телефонного разговора между заместителем госсекретаря Викторией Нуланд и американским послом на Украине Джеффри Пайеттом, который был перехвачен неизвестными лицами, предположительно действовавшими в российских интересах. In February 2014, a mobile telephone conversation between Assistant Secretary of State Victoria Nuland and Geoffrey Pyatt, the U.S. ambassador to Ukraine, having been intercepted by entities unknown but largely assumed to be acting on behalf of Russian interests, was leaked to the media.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.