Exemples d’usage de "старание" en russe avec traduction en anglais

<>
А именно: огромное старание в сочетании со способностями, дополненные здравыми суждениям и видением ситуации. These are great effort combined with ability and enriched by both judgment and vision.
Его старание привело его у успеху. His diligence earned him success.
Все старания коту под хвост. All those efforts came to nothing.
Мы можем последовательно награждать старания. We can reward effort consistently as everything fields together.
Переговоры о ТТП с большим усердием и старанием велись пять лет. The negotiations, which lasted five years, were undertaken with great care and diligence.
У индонезийцев есть средства воспрепятствовать стараниям радикалов узурпировать ислам. Indonesians have the tools to thwart radicals' efforts to usurp Islam.
Это - старания неудачника в предоставлении медицинской информации. This is a bankrupt effort at communicating health information.
Государство-участник признает, что расследования должны проводиться с надлежащим старанием и оперативно и должны быть достаточными, чтобы определить, имел или не имел место акт расовой дискриминации. The State party accepts that investigations must be carried out with due diligence and expeditiously and must be sufficient to determine whether or not an act of racial discrimination has taken place.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: Efforts to restrict people's movement between countries expose the soft underbelly of globalization:
Я хотела сказать "вытирать медвежьи слюни с твоей головы", но я ценю старания. I was gonna say, "getting the bear slobber out of your hair," but I appreciate the effort.
ИБР решительно привержен обеспечению того, чтобы вся его деятельность регулировалась четкими правилами, процедурами и руководящими указаниями и чтобы такая деятельность осуществлялась на основе принципов тщательной проверки, должного старания, мониторинга и надзора. The IsDB is strongly committed to ensuring that all of its activities are governed by strict rules, procedures, and guidelines, and that such activities are undertaken on the basis of rigorous scrutiny, due diligence, monitoring and oversight.
Несмотря на заметные старания администрации Буша объединить правые силы Никарагуа, анти-сандинистские силы разделены. Despite conspicuous efforts by the Bush administration to unify Nicaragua’s right, the anti-Sandinista forces are divided.
Тем не менее, если Япония выберет путь к военной нормализации, она должна продемонстрировать более убедительно, что сделала выводы в отношении собственной истории – иначе есть риск, что ее старания пропадут впустую. Nonetheless, if Japan chooses to move toward military normalization, it must demonstrate more convincingly that it has come to terms with its history – or risk seeing that effort undermined unnecessarily.
В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты Комитет принимает к сведению довод государства-участника о том, что авторы не проявили должного старания с тем, чтобы удостовериться через повестку дня парламента и затем регистрационный журнал Верховного суда, было ли зарегистрировано какое-либо заявление по статье 121 Конституции, и соответственно подать ходатайство о желании быть выслушанными. With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the authors did not exercise due diligence with respect to confirming through the Parliamentary order paper and then Supreme Court's registry whether an application under article 121 of the Constitution had been lodged, and accordingly filing a motion wishing to be heard.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность. Efforts to portray local cultures as unchanging often reflect reactionary political strategies rather than descriptions of reality.
В то время как международное сообщество борется с радикализмом и терроризмом, мы твердо верим в то, что данные усилия должны являться частью общих стараний в деле построения лучшего мира, основанного на культурном разнообразии, – мира, в котором уважается человеческое достоинство, права человека и основные свободы. As the entire international community is fighting radicalization and terrorism, we firmly believe that this effort must be part of an overall endeavor aimed at building a better world, based on cultural diversity, in which human dignity, human rights, and fundamental freedom are properly respected.
Я хочу, чтобы вы знали, Коллинз, на меня произвели впечатление ваши старания по этому делу. Oh, I want you to know, Collins, that I was very impressed with your efforts on this case.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: растущий разрыв между средними доходами стран. Efforts to restrict people’s movement between countries expose the soft underbelly of globalization: the deepening gap between countries’ mean incomes.
Несмотря на все свои старания Палестина, конечно, до сих пор не получила признания США в качестве суверенного государства. Despite its best efforts, Palestine, of course, is not recognized as a sovereign state by the US.
Благодаря их усилиям – а также стараниям сотен тысяч таких людей, как они – мы невероятно близки к полному искоренению полиомиелита. Thanks to their efforts – and the endeavors of hundreds of thousands of people like them – we are achingly close to eradicating polio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !