Beispiele für die Verwendung von "стоило" im Russischen mit Übersetzung "should"

<>
Тебе бы стоило гордиться, Цисси. You should be honored, Cissy.
Тебе стоило впустить меня, Тара. You should've let me come up, Tara.
Джейк, тебе не стоило сюда приходить. Jake, you should not be here IRL.
Возможно, вам стоило взять сковородку побольше. Perhaps you should've used a bigger frying pan.
Дорогая Берди, а тебе уже точно стоило вставать? Dear Birdie, are you sure you should be up?
я ей сказала: "Тебе стоило бы провести эксперимент. I said to her, "You should do an experiment.
Стоило бы сказать, что на вкус они гадкие, да? He should've said it was disgusting, shouldn't he?
Я знаю, может мне стоило взять ещё один выходной. I know, maybe I should take another day off.
Тебе стоило использовать последний шанс перед тем, как мы расстались. You really should've taken one last plunge before we parted.
Этому примеру стоило бы следовать всем журналистам, занимающимся проблемами национальной безопасности. This is a model that all national security journalists should emulate.
Если возможно, вам стоило бы пойти и заняться этим вопросом самому. If at all possible, you should go and look into the matter yourself.
Мне стоило принять пару дополнительных таблеток Викодина и просто зажать нос. I should've taken an extra couple of Vicodin and just held my nose.
Наверное, стоило сесть на экспресс, хотя в кармане всего-то 40 баксов. I guess I should've walked to the Amtrak station, but I only got 40 bucks.
Может, тебе стоило учесть это до того, как ты прошляпила мой дневник. Well, maybe you should've considered that before you leaked my diary.
Нам всем стоило подготовиться, потому что я не знаю разницы между тустепом и полькой. Well we should all be drafted because I don't know the difference between a two-step and a polka.
И вот почему покупателям гибридных машин стоило бы давать скидки на уплату налогов на гамбургеры. And that is why hybrid car buyers should be given rebates paid for by taxes on hamburgers.
Однако, хотя Троцкий был почти во всем неправ, политикам стоило бы помнить одну его фразу: «Вы можете не интересоваться войной, но тогда война заинтересуется вами». Though Leon Trotsky was wrong about everything else, policymakers should remember his statement that “you may not be interested in war, but war is interested in you.”
Когда-то это место служило передней, но, принимая во внимание историческую функцию этой комнаты, наверное, ее стоило бы назвать приемной, находившейся под наблюдением вооруженной охраны или слуг. Once the space served as a vestibule, but, given the room's historic function, perhaps it should be called an antechamber - a place watched over by an armed guard or servant.
И если её эффективность была не более 50% о того, что мы полагали, тогда есть множество других вещей, на которые нам, возможно, стоило бы потратить деньги вместо этого. And if it was only 50 percent as effective as we think that it was, then there are all sorts of other things maybe we should be spending our money on instead.
Напротив, нам стоило бы в духе Конференции в Рио-де-Жанейро 1992 года вести совместные исследования путей и средств, которые позволят всем нам сохранить равновесие наших экологических систем. To the contrary, we should rather search together, in the spirit of the 1992 Rio Conference, for ways and means to enable us all to preserve the balance of our natural ecosystem.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.