Beispiele für die Verwendung von "страдать" im Russischen mit Übersetzung "get"

<>
Перестань страдать ерундой и дай мне Фоули. Stop fart-in 'around and get me Foley.
Это наверно самый наихудший вид рака груди, которым можно страдать. So, about the worst kind of breast cancer you can get.
Я слегка страдаю с похмелья но я в норме. I just got a little bit of a hangover, but I'm all right.
Если он страдает от синдрома покинутости, он убьет Эмму без колебаний. If he's got abandonment issues, he won't hesitate to kill Emma.
Как мы упоминали выше, нефтегазовый сектор уже страдает от снижения цен на нефть. As we mention above, the oil and gas sector is already getting hammered from a low oil price.
Раз сработала система безопасности, отель страдает от урагана, пожара и ядерной атаки одновременно. As far as the emergency broadcast system is concerned, this hotel is getting hit by a hurricane, fire, and nuclear attack all at once.
Не хочу стоять в пробке из-за бегунов из лагеря для страдающих ожирением. I don't want to get stuck behind the joggers from the fat camp.
И поэтому моей задачей было понять, как можно извлечь силу из перенесённой ими боли и страданий. And therefore my challenge was to understand how can I get out the power from this pain.
Я листал эту книжицу, пытаясь выяснить, страдаю ли я от какого-нибудь расстройства. Я насчитал 12. So I was leafing through it, wondering if I had any mental disorders, and it turns out I've got 12.
Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает. Gets up, walks to the corner, it's quivering, and it lies down and it's in obvious distress.
Среди вегетарианцев тоже есть страдающие ожирением и диабетом - разумеется, обе эти болезни приобрели размах эпидемий и ситуация лишь ухудшается. Vegetarians also have a fraction of the obesity and diabetes rates of the general population — of course, both diseases are at epidemic levels and are only getting worse.
Поэтому если я смогу спасти одну из них, защитить от раннего замужества и страданий, которые пережила сама, - это уже хорошо. So if I can save one of the young girls, and avoid that they get married and suffer as much as I did, well this is something good.
А для людей, страдающих немой ишемией - говоря проще - не имеющих никаких симптомов и того больше времени требуется, чтобы попасть в больницу. And people with silent ischemia - which, translated into English, means they don't have any symptoms - it takes even longer for them to get to the hospital.
Если вас часто укачивает, у вас возникает мигрень, нарушена работа внутреннего уха или вы страдаете от других заболеваний, существует высокий риск возникновения дискомфорта. If you are prone to motion sickness, get migraine headaches, have an inner ear disorder, or other health conditions, you may be at increased risk of discomfort.
Роль суперзвезды усиливается военной доблестью, но последняя серьезно страдает, когда сталкивается с всемирным неодобрением со стороны зеленых, антиглобалистов, пацифистов, европейского цинизма и рассерженной "Араб-стрит". The superstar role is enforced by military prowess but it becomes seriously damaged when it gets bogged down in worldwide disapproval, from greens, anti-globalizers and peaceniks, European cynicism, and the angry "Arab Street".
Нам необходимо создать всемирные учреждения не только для поддержания мира и предоставления гуманитарной помощи, но и для восстановления и обеспечения безопасности некоторым государствам, страдающим от конфликтов. So we have got to create in this world also institutions for peacekeeping and humanitarian aid, but also for reconstruction and security for some of the conflict-ridden states of the world.
Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом. I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too.
Хотели бы вы, чтобы ваша мама, ваш брат или ваша сестра получили плацебо, если бы они страдали от прогрессирующего рака легких и им оставалось лишь несколько недель? Would you want your mother, your brother, your sister to get a placebo if they had advanced lung cancer and had weeks to live?
Что же происходит, когда человек страдает дегенеративным заболеванием сетчатки вроде дистрофии жёлтого пятна? Происходит следующее: фронтовые клетки отмирают, фоторецепторы отмирают, и со временем все связанные с ними клетки других слоёв тоже отмирают. So what happens when a person gets a retinal degenerative disease like macular degeneration? What happens is is that, the front-end cells die, the photoreceptors die, and over time, all the cells and the circuits that are connected to them, they die too.
Эта нога, правая нога, сильно страдает, потому что ему часто приходится почти что ползти - так он может быстрее передвигаться - чтобы успевать за своими друзьями, братьями и сестрами, вместо того, чтобы ходить на костылях. This leg, his right leg, now takes an awful beating because he has to half-crawl, because it's faster to move that way to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters, than to get up on his crutches and walk.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!