Beispiele für die Verwendung von "стремление" im Russischen

<>
Фактически именно это стремление Москва и пытается подавить. Indeed, it is this aspiration that Moscow is trying to crush.
Отсюда и стремление к модернизации. Hence the drive to modernize.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой. And that worthy ambition became his lodestar.
Постсоветский успех Польши объясняет стремление Львова сблизиться с Европой. Poland’s post-Soviet success has helped push Lviv’s attitudes toward Europe.
В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии. In Iraq, Europeans fully share the American objectives of preserving the country's unity and achieving at least some modicum of democracy.
Правительство Индонезии вновь подтвердило свое стремление провести в первоочередном порядке расследования и привлечь виновных к ответственности. The Government of Indonesia reaffirmed its commitment to pursuing the investigations and prosecutions as a matter of priority.
"Стремление к счастью = движение к несчастью". "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
Целью данного разделения является стремление исключить возможность использования средств клиентов для других целей. The intention of this partition is to guarantee that clients’ funds shall never be used for any other purposes.
Ганнуши сказал, что он пытается погасить их необузданное стремление к захвату власти. Ghannouchi has said he was trying to tamp down their rush to gain power.
Ваше искреннее стремление к Богу тронуло меня. Your genuine longing for God touches me deeply.
Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима. First, aiming for “policy change” makes more sense than striving for regime change.
Наше общественное мышление неоднородно, а интеллигенция страны, которая несет частичную ответственность за стремление к общественным ценностям и целям, часто ведет себя пагубным образом. Our public thought is fragmented, and the country's intelligentsia, who are partly responsible for tending to society's values and goals, are behaving in often-destructive ways.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. The PLO embodies Palestinian national aspirations for independence and statehood.
Однако это стремление вступить в Евросоюз уже трансформировало Турцию. That membership drive, however, has already transformed Turkey.
Стремление добиться военного превосходства Запада попросту неосуществимо. The ambition to achieve Western military superiority is simply unattainable.
— В обществе чувствуется настоящее стремление вернуться к христианским ценностям». “There was a real push to re-instill Christian values in the public square.”
Эта система должна поддержать стремление частного сектора и инвесторов соединить максимизацию прибыли с достижением долгосрочных экономических, социальных и экологических целей. That framework must also support the private sector and investors in their effort to combine profit maximization with the pursuit of long-term economic, social, and environmental objectives.
Парадоксом сегодняшнего стремления к энергетической независимости является то, что данное стремление на самом деле увеличивает энергетическую опасность. The paradox of today’s quest for energy independence is that pursuing it actually increases energy insecurity.
У тебя всегда было стремление нанести рану. You have always been striving to cause injury.
Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам. Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.