Beispiele für die Verwendung von "товарищей" im Russischen mit Übersetzung "comrade"

<>
Навестим моих боевых товарищей, съедим по шарику фисташкового. Go visit my old comrades and get a nice big-ass scoop of pistachio nut.
Я слышал легенды от наших товарищей об этом журнале. I've heard legends from our comrades about this notebook.
В ответ он попросил своих товарищей снаружи надавить на диспетчера. In exchange, he had his comrades on the outside put the arm down on the dispatcher.
В Венесуэле Чавез старается всячески ублажить своих бывших товарищей по оружию. In Venezuela, keeping his former comrades in arms happy is obviously a concern for Chávez.
Многих моих товарищей лишили такого шанса, т.к. только некоторые остались живы. Many of my comrades were robbed of that chance, for few remain alive.
Сестра одного из моих товарищей работает в почтовом узле на фабрике в Белфасте. One of my Union comrades has a sister, works in the telegraph office at the BSA factory.
Тогда Культурная Революция Мао подтолкнула большое количество его революционных товарищей на реформистский путь. Back then, Mao's Cultural Revolution had forced large numbers of his revolutionary comrades onto a reformist path.
С тех пор, каждый год 16ое июня - день памяти всех погибших товарищей и студентов. So every year, June 16, we will commemorate all those comrades or students who died.
При свете заходящего солнца капитан и его помощник прощались с последним из своих товарищей. By the light of the sinking sun, the captain and first mate said goodbye to the last of their comrades.
Но он не хотел обременять товарищей, быть для них обузой, этот парень предпочёл вставить ствол себе в рот. But rather than being a drag on his comrades, make them carry him back, this feller just decided to put a gun in his mouth.
1 сентября группа бойцов ОДС-Минави из племени масалит совершила нападение на своих боевых товарищей из племени загхава в Герейде. On 1 September, a group of Massalit SLM-Minawi soldiers attacked their Zaghawa comrades in Gereida.
Что касается трех остальных товарищей, родившихся на Кубе, то после отбытия наказания они сразу же будут высланы с территории Соединенных Штатов. As for the other three comrades, born in Cuba, once they have served their sentences they will be immediately expelled from the United States.
Ваша доблесть и глубокое чувство ответственности за товарищей соответствуют духу лучших традиций службы и делают честь вам, вашему экипажу и всей Федерации. Your inspirational valour and supreme dedication to your comrades is in keeping with the highest traditions of service, and reflect utmost credit to yourself, your crew and the Federation.
Но они вспоминают о нем с уважением, несмотря на то, что тот в порыве раздражения оскорбил их товарищей, которые погибли за штурвалом его машины. But they remember him with respect despite his hot-blooded insult to their comrades who died flying his machine.
И ты явился ко мне не по чистой совести и не из верности, но для того, чтоб спасти свою шкуру ценой жизни своих товарищей. And you came to me not out of good faith and loyalty, but to save your own skin at the expense of your comrades.
И я был воспитан верить, что солдаты сильные и мудрые, храбрые и верные, они не лгут, не обманывают, не крадут, и не оставляют своих товарищей. And I was raised to believe that soldiers were strong and wise and brave and faithful; they didn't lie, cheat, steal or abandon their comrades.
Но если кому-то из вас хватит ума и смелости сказать, где взрывчатка, обещаю, что вы не только спасете жизнь себе, но и жизни своих товарищей. But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are I promise, you will not only save your own life but the lives of your comrades.
Диктаторы, требующие амнистию в качестве условия ухода от власти, в известном смысле подобны угонщикам самолетов, которые ценой за освобождение заложников назначают собственную свободу и свободу заключенных товарищей. Dictators who demand amnesty as a condition for leaving power are somewhat like airplane highjackers who insist on freedom for themselves and imprisoned comrades as the price for releasing hostages.
Наконец, у меня не хватает доказательств, чтобы убедить моих товарищей по DiEM25 – движение «Демократия в Европе» – поверить в способность и желание Макрона противостоять истеблишменту, который проводит провальную политику, вскормившую сторонников Ле Пен. Above all, I lack evidence to convince my comrades at DiEM25, the Democracy in Europe Movement, to trust Macron’s capacity and willingness to clash with an establishment that is pursuing the failed policies that have fed support for Le Pen.
И действительно, они не проявили такой пассивности, когда столкнулись с проблемой спасения своих собственных жизней, или когда необходимо было участвовать в переговорах по спасению некоторых из своих товарищей, взятых сербами в заложники. Indeed, they were not completely passive when confronted with the problem of saving their own lives or of negotiating the release of some of their comrades who were taken hostage by the Serbs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.