Beispiele für die Verwendung von "толкать на преступление" im Russischen

<>
В великом романе Достоевского "Преступление и наказание" на преступление Раскольникова подтолкнул не только его нигилизм и бунтарство, но также и бедность. In Dostoievski's great novel Crime and Punishment, Raskolnikov is pushed to committing his crime not only by his nihilism and rebelliousness, but also by poverty.
Мечтая о деньгах и славе, он был готов даже на преступление. Dreaming of fame and money he was ready even to commit crime.
На преступление не идите никогда, против кого бы оно не было направлено. Never commit a crime no matter against whom.
Не придется ли вашему агенту пойти на преступление, чтобы сойти за заказчика? Wouldn't your agents have to commit a crime to be accepted as a customer?
Чтоб это было похоже на преступление по страсти. To make it look like a crime of passion.
Вы толкаете меня на преступление. You're forcing me to do the worst.
Он просто находится рядом, как муха на стене, слушая парня, который беспокоится, что снова пойдет на преступление. He just hangs around like a fly on the wall, listening for the guy who feels worried about reoffending.
Ты сам сказал, что он без колебаний пошел бы на преступление. You said yourself he wouldn't hesitate to commit a crime.
Как по мне, похоже на преступление, или вы не знаете, что камеры в общественных туалетах - сексуальное преступление? Because to me, it looks like a felony, or don't you know that a camera in a public bathroom is a sex crime?
Это объясняется, прежде всего, тем, что конфиденциальность сообщений о преступлениях на сексуальной почве мешает средствам информации пролить свет на преступление, подавляет институциональную память преступников-рецидивистов и препятствует тщательному расследованию того, как суд, университетский колледж или полицейский участок разбираются с подобными случаями. This is largely because confidentiality in sex-crime reporting prevents the media from shining a light on the crime, inhibits institutional memory of repeated assailants, and prevents scrutiny of whether a court, college, or police precinct is doing better or worse at handling such cases.
Основными мотивами, толкающими женщин на преступление, являются наркомания и нищета. The primary triggers for women's crime concern drug addiction and poverty.
Уголовная ответственность за неоконченное преступление (приготовление или покушение на преступление) наступает по статье УК КР, предусматривающей ответственность за оконченное преступление, со ссылкой на статьи 27 (приготовление к преступлению) или 28 (покушение на преступление) УК КР. Criminal responsibility for inchoate offences (planning or attempted commission of an offence) arises from the article of the Criminal Code that establishes responsibility for completed offences, with reference to article 27 (Planning an offence) or 28 (Attempted commission of an offence) of the Criminal Code.
Независимо от любых положений настоящего Закона или любого другого закона лицо, которое за пределами Канады совершает действие или бездействие, которое, если бы оно было совершено в Канаде, представляло бы собой преступление, сговор, или покушение на преступление, или соучастие после события преступления, или консультирование в отношении преступления согласно разделу 431.2, считается совершим это действие или бездействие в Канаде, если Notwithstanding anything in this Act or any other Act, every one who, outside Canada, commits an act or omission that, if committed in Canada, would constitute an offence against, a conspiracy or an attempt to commit an offence against, or being an accessory after the fact or counselling in relation to an offence against, section 431.2 is deemed to commit that act or omission in Canada if
В то же время следует подчеркнуть, что уголовная ответственность наступает за покушение на преступление средней тяжести, тяжкое и особо тяжкое преступление, а также за приготовление к тяжкому и особо тяжкому преступлениям. However, it should be emphasized that a person is criminally liable for attempted less-serious crime, serious crime and particularly serious crime, and for preparation for serious or particularly serious crimes.
примечание: раздел 34 Закона о толковании1 толкуется таким образом, что положения Уголовного кодекса2, касающиеся участия и покушения на преступление, применяются к преступлениям, состав которых установлен в вышеупомянутых законах, к тем, кто совершает действие или бездействие, а также к пособникам и к тем, кто оказывает помощь в совершении преступления или покушается на совершение преступления; nota: Section 34 of the Interpretation Act is interpreted to mean that the * party * and * attempts * provisions of the Criminal Code also apply to offences created under the above statutes, to those who commit the act or omission, as well as accomplices and those who assist or attempt the act or omission.
Так, покушением на преступление, согласно статье 94 Уголовного кодекса, считается " любая попытка, выраженная в виде какого-либо действия, направленного на совершение преступления или правонарушения и недвусмысленно свидетельствующая о явном стремлении соответствующего лица совершить преступное деяние, если она не была приостановлена или не была доведена до конца только по не зависящим от этого лица обстоятельствам ". Article 94 of the Criminal Code defines an attempted offence as “any attempt realized by an act that would have led to the commission of a crime or offence and that unequivocally demonstrates the perpetrator's irrevocable decision to commit such an offence, had it not been interrupted or failed to achieve its effect only through circumstances beyond the perpetrator's control”.
Покушением на преступление признаются действия (бездействие), совершенные с прямым умыслом, непосредственно направленные на совершения преступления, если при этом преступление не было доведено до конца по независящим от воли лица обстоятельствам. Attempting an offence is defined as the commission, with direct intent, of actions (omissions) directly aimed at the commission of an offence, where the offence is not completed owing to circumstances independent of the individual's will;
В статье 4 Уголовного кодекса излагаются общие нормы об уголовном преследовании и наказании за покушения на преступление и правонарушение: " Покушение на преступление и правонарушение карается как оконченное преступление, если осуществлены действия, непосредственно направленные на совершение преступления, и преступление не было доведено до конца по не зависящим от данного лица обстоятельствам ". Article 4 of the Criminal Code establishes the general rules on the criminalization and punishment of attempted crimes or offences: “An attempted crime or offence shall be punished as a completed crime or offence once its execution has been initiated, if it is only suspended or fails to achieve its effect for reasons beyond the perpetrator's control.”
Уголовный кодекс предусматривает ответственность за приготовление к преступлению (приобретение или приспособление лицом средств или орудий совершения преступления либо иное умышленное создание условий для его совершения) и за покушение на преступление. specifies the responsibility for preparing to commit an offence (buying or adjusting the means or instruments or intentionally creating other conditions for its commission) and for an attempted offence.
Однако в законодательстве Тринидада и Тобаго содержится положение о переквалификации преступления убийства на преступление непредумышленного убийства в случаях убийства, совершенного в ситуациях, предполагающих ограниченную ответственность, или при спровоцированности. The law in Trinidad and Tobago does contain provisions reducing the offence of murder to manslaughter where murder was committed with diminished responsibility or under provocation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.