Exemplos de uso de "торжествует" em russo

<>
Все проводят локальную политику, но для глобальной экономики местного избирательного округа не существует, так что часто торжествует то, что разъедает мировой баланс ещё сильнее. All politics is local, and there is no local constituency for the global economy, so what triumphs often erodes global imbalances further.
Прозападные партии (пока еще) торжествуют на Украине Pro-Western Parties Triumph In Ukraine (For Now)
Ты торжествуешь, нагибая меня так близко к земле, пока мой нос не зароется в твоём дерьме. You began to glory in bringing me so close to the ground, till my nose is shovelling in your shit.
Люди торжествовали и воздух был наполнен пьянящим чувством победы. The people triumphed, and the air was filled with the inebriating sense of victory.
Или будут торжествовать неприкрытая сила и желание ее применять? Or will sheer might and the willingness to use force triumph?
Сюжет о том, как русские торжествуют над благонамеренными, но ограниченными американцами, понравился российской публике, радующейся военным успехом в Сирии и трудностям администрации Трампа, которая утопает в связанных с Россией скандалах. The plotline, in which Russians triumph over well-meaning but shortsighted Americans, has struck a chord with a Russian public gloating over the military gains in Syria and the struggles of the Trump administration, which has been plagued by Russia-related scandals.
Украина торжествует: год без российского газа Ukraine Celebration: One Year Without Russian Gas
Сейчас он присмирел, а евро торжествует. Now it is humbled and the euro looks triumphant.
Гениальность Ионеско заключалась в способности описать мир, в котором торжествует абсурд. Ionesco's genius was to portray a world in which the absurd is triumphant.
Правительство Венесуэлы торжествует из-за состоявшегося в четверг избрания этой страны в Совет безопасности ООН. Добиться победы оно сумело, в том числе, благодаря давней традиции покупать поддержку стран Карибского бассейна и Центральной Америки сильно субсидируемыми поставками нефти. Venezuela’s government is celebrating its election on Thursday to the U.N. Security Council — a position it secured thanks in part to its long-standing policy of buying the support of Caribbean and Central American countries with heavily subsidized oil.
Португалия полагает, что сближение народов, культур и религий — естественное предназначение Альянса цивилизаций — будет способствовать строительству такого мира, в котором диалог торжествует над конфликтом и в котором терпимость, уважение к культурному многообразию и отдельной личности и взаимопонимание берут верх над обостряющимися кризисами. Portugal believes that the natural vocation of the Alliance of Civilizations to bring together peoples, cultures and religions will be instrumental in establishing a world where dialogue prevails over conflict and where tolerance, respect for cultural diversity and individual identity, and mutual understanding overcome built-up tensions.
В рамках реализации основной стратегии " управления страной в соответствии с законом и построения социалистического государства, в котором торжествует закон " правительство Китая постоянно прилагает усилия к тому, чтобы принять и доработать законы и положения на фоне новых проблем, возникающих в связи с обеспечением прав и интересов женщин. In upholding the basic strategy of “Ruling the country in accordance with the law and building a socialist country under the rule of law”, the Chinese Government has made ongoing efforts to adopt and refine laws and regulations against the background of emerging issues concerning women's rights and interests.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.