Exemples d’usage de "тревожном" en russe avec traduction en anglais

<>
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. The Iran crisis is moving fast in an alarming direction.
Непригодная для современных рынков, налоговая система Франции фактически душит бизнес в стране, что отражается в тревожном росте банкротств малых и средних компаний. Unfit for modern markets, France's tax system actually stifles the country's businesses, reflected in a disturbing increase in bankruptcies among small and medium-size companies.
Взрывы, которые явно были тщательно спланированы, свидетельствуют о тревожном расширении конфликта и внушают серьезную тревогу в отношении безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций и другого международного персонала, работающего в секторе Газа. The bombing, which was clearly carefully planned, represents a worrying widening of the conflict, and raises serious security concerns for United Nations and international personnel working in Gaza.
Эти фабричные траулеры, вместе с наши увеличенные аппетиты к дарам моря, освобождают океаны морская жизнь в тревожном темпе. These factory trawlers, coupled with our increased appetites for seafood, are emptying the oceans of sea life at an alarming pace.
Как сообщает Guardian, еще одна итальянская газета Corriere della Sera упомянула о «тревожном» досье в одной из своих статей, опубликованных вскоре после заявления папы об уходе. The Guardian also reported that a separate Italian daily, Corriere della Sera, mentioned a “disturbing” dossier in an article published soon after the pope’s resignation announcement.
Полученные от многих неправительственных, в частности еврейских, организаций, а также от государства Израиль взаимоподтверждающие данные свидетельствуют о тревожном усилении антисемитизма, которое выражается в осквернении синагог и еврейских кладбищ, нападениях на лиц, действительно или предположительно исповедующих иудаизм, в антиеврейской пропаганде через Интернет, в граффити или антисемитских высказываниях лиц с международной репутацией. According to similar reports received from several non-governmental, particularly Jewish, organizations, and from the State of Israel, there has recently been an alarming resurgence of anti-Semitism, which has taken the form of the profanation of synagogues and Jewish cemeteries, attacks on individuals who are Jewish or presumed to be Jewish, anti-Jewish propaganda on the Internet, and anti-Semitic graffiti and remarks by internationally well-known personalities.
В этой Ассамблее необходимо вспомнить об особенно тревожной ситуации в Африке: об анемичных темпах роста, о постоянном снижении производства в расчете на душу населения, о медленных темпах роста уровня грамотности и образования, об опустошающем голоде и эпидемиях, о постоянном явлении неполной занятости и тревожном отставании в области науки и техники. The especially alarming situation in Africa must be recalled in this Assembly: a feeble growth rate, an ongoing decline in per capita production, a slow increase in the literacy and education rates, the ravages of hunger and affliction, endemic underemployment and a disturbing lag in science and technology.
Он отметил, что на этой сессии представитель Всемирной организации здравоохранения информировал делегации о новых тенденциях в области заболеваемости, свидетельствующих о тревожном увеличении во всех регионах мира случаев заболеваний, вызванных несбалансированным питанием (например, сердечно-сосудистые, диабет), что ложится " двойным бременем " на некоторые страны, где часть населения страдает от недостаточного питания, а другая- от несбалансированного питания и отсутствия физической активности. He indicated that at the session a representative of the World Health Organization had informed delegations on emerging disease patterns showing an alarming increase of diseases caused by unbalanced nutrition (e.g. cardiovascular diseases, diabetes) in all parts of the world, leading to a “double burden” in some countries where parts of the population suffer from malnutrition and others from unbalanced nutrition and lack of exercise.
Информация была неполной, но точной - и тревожной. The information was incomplete, but it was solid - and alarming.
Эрин Солтмен заметила тревожную тенденцию. Erin Saltman saw a disturbing trend.
Это тревожная перспектива для всех. That is a worrying prospect for everyone.
И это само по себе тревожно. And that is unsettling in itself.
Это были тревожные времена для моей страны. These were anxious times for my country.
Мы не можем не разделять чувства других членов Совета в связи с тем, что установившееся в настоящее время тревожное спокойствие на Ближнем Востоке может неожиданно нарушиться, приведя к негативным последствиям, если стороны не будут воздерживаться от провокационных действий, которые не будут считаться оправданными и могут привести к ответным действиям. We cannot but share the sentiments of other members of the Council that the current uneasy calm prevailing in the Middle East could suddenly worsen, with negative consequences, unless all the parties refrain from provocative acts which could be deemed as unjustified and which could lead to retaliatory measures.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Fortunately, the situation appears to be less alarming.
Включая тревожную картину рака лица. Contains disturbing images of facial cancer.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета. There are already some worrying signs of a Japanese miscalculation.
Нет ничего более тревожного, чем неопрятная медсестра. There's nothing more unsettling than an unkempt nurse.
Тони изучает онтологически беспорядочное, эпистемологически тревожное, этически сомнительное, метафизически смешное. Tony learns about the ontologically promiscuous, the epistemologically anxious, the ethically dubious, the metaphysically ridiculous.
Наконец мы дошли до действительно тревожной части: And here's the really alarming part:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !