Beispiele für die Verwendung von "трудное время" im Russischen mit Übersetzung "difficult time"

<>
У Соединенных Штатов сейчас трудное время. The United States is going through difficult times.
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время. Giving her love and support and helping her in a difficult time.
"Было трудное время, и мы совсем не выходили из своих домов", сказала она. "There were some difficult times and we didn't leave our houses at all," she said.
Мы живем в трудное время, когда добрые вести о мире и безопасности являются редким событием. We live in difficult times, when good news on peace and security is often hard to come by.
Знаю, нельзя было так, втихаря, но я пыталась помочь родственникам в трудное время, и готова понести наказание. I know it was wrong, sneaking off like that, but I was trying to help my family through a difficult time and I'm prepared to accept my punishment.
Мы решительно осудили эти акты и в это трудное время хотели бы вновь выразить соболезнования дружескому американскому народу и семьям погибших. We have strongly condemned these acts and reiterate our condolences to the friendly American people and the families of the victims at this difficult time.
Я заверяю Вас в том, что моя делегация будут оказывать Вам всяческую поддержку, с тем чтобы работа Комитета увенчалась успехом, особенно в это трудное время. I assure you of the full support of my delegation so that the Committee's work will be crowned with success, especially in these difficult times.
Постоянный мемориал будет памятью, историей, путешествием через трудное время, напоминанием о варварстве Среднего пути, о жестоком трансатлантическом переезде и о лагерях, в которых рабов выдерживали. The permanent memorial will be a memory, a history, a journey through a difficult time, a reminder of the atrocities of the Middle Passage, the cruel transatlantic journey and the seasoning camps.
Кроме того, мы, международные партнеры Сьерра-Леоне по процессу развития, должны не сворачивать с избранного пути и выполнить свои обязательства, даже в это трудное время глобального финансового кризиса. In addition, we, the international development partners for Sierra Leone, should stay the course and fulfil our commitments, even in the difficult times of a global financial crisis.
Народ и правительство Ирана, понимающие свою огромную ответственность за восстановление древнего города Бам, всегда будут помнить о том общем для всех гуманизме, который сплотил нас в это трудное время. The people and the Government of Iran, recognizing their tremendous responsibility to rebuild the ancient city of Bam, will always remember the common humanity that has bonded us together during these difficult times.
– И это ужасное, очень трудное время. Но, несмотря ни на что, в любых обстоятельствах мы, как компания, всякий раз проходили через это и старались найти способ, чтобы помочь вдовцу и ли вдове умершего работника компании». “And it’s a horrible, difficult time no matter what, and every time we went through this as a company we tried to find ways to help the surviving spouse of the Googler who’d passed away.”
Давайте надеяться, что его память будет вдохновлять палестинский народ в это трудное время, с тем чтобы он мог сохранить единство и силу в своем стремлении реализовать свои национальные стремления к государственности и самоопределению с помощью мирных средств. Let us hope that his memory will be an inspiration to the Palestinian people at this difficult time so that they may remain united and strengthened in their efforts to realize their national aspirations for statehood and self-determination though peaceful means.
В этой связи мы благодарим Вас за созыв данного заседания в это трудное время и присоединяемся к другим миролюбивым государствам во всем мире в выражении наших глубочайших соболезнований правительству и народу Соединенных Штатов и, в частности, всем пострадавшим и родственникам погибших. We are thus grateful for the convening of these meetings at this difficult time and join other peace-loving nations around the world in offering our deepest sympathies to the Government and people of the United States and in particular to all victims and the families of those who lost their lives.
Мы надеемся, что Ваше энергичное руководство, г-н Председатель, будет вдохновлять членов Совета Безопасности в их усилиях, направленных на принятие сильной, твердой и конструктивной резолюции, что позволит найти реальные решения и принять меры в ответ на озабоченность мирового сообщества в это трудное время. We hope that your energetic leadership, Sir, will inspire the members of the Security Council in the search for a solid, firm and constructive resolution that will make it possible to find real solutions and responses to the anguish that the world community is feeling at this difficult time.
Действительно, сочувствие, а также искреннее и спонтанное проявление людьми всего мира сострадания по отношению к жертвам чудовищных нападений в Нью-Йорке и в Вашингтоне свидетельствуют о том, что мы, как никогда ранее, связаны общей судьбой и что в трудное время мы можем оставить в стороне свои разногласия. Indeed, the compassion and the sincere and spontaneous outpouring of sympathy from peoples throughout the world for the victims of the terrible attacks on New York and Washington have shown that we are more than ever linked by a common destiny and that, in difficult times, we know how to transcend our differences.
Они высказали мнение о том, что эта информационная деятельность по Палестине, несомненно, приобрела еще более важное значение в это трудное время, которое требует активизации усилий, с тем чтобы пролить свет на страдания палестинского народа, находящегося в условиях оккупации, и на его законное право на самоопределение и создание своего независимого государства. They were of the view that those information activities on Palestine had clearly gained increased significance during the difficult times, which required enhanced efforts to shed light on the suffering of the Palestinian people subjected to occupation, their legitimate right to self-determination and the establishment of their independent state.
Они высказали мнение о том, что эта информационная деятельность по Палестине, несомненно, приобрела еще более важное значение в нынешнее трудное время, когда требуется активизация усилий, с тем чтобы пролить свет на страдания палестинского народа, находящегося в условиях оккупации, и на его законное право на самоопределение и создание своего независимого государства. They were of the view that those information activities on Palestine had clearly gained increased significance during the current difficult times, which required enhanced efforts to shed light on the suffering of the Palestinian people subjected to occupation, their legitimate right to self-determination and the establishment of their independent State.
Я молюсь также за то, чтобы Всевышний направлял Ваши действия по руководству Организацией в это трудное время на создание таких условий, при которых могли бы торжествовать справедливость, терпимость и добрососедские отношения, могли поддерживаться международный мир и безопасность и могли быть задействованы международные механизмы для обеспечения экономического и социального прогресса всех народов в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций. I also pray that you are showered with Divine guidance in leading this Organization at this difficult time to establish conditions under which justice could prevail, tolerance and good neighbourly relations could be practiced, international peace and security could be maintained and the international machinery could be employed for the promotion of the economic and social advancement of all people, as the principles and objectives of the Charter of the United Nations envision.
- Как такой женщине как вы удавалось действовать в эти трудные времена? How did a woman like you manage to keep going during these difficult times?
Теперь проблема заключается в том, как сохранить такое единство в трудные времена. Now the challenge is to maintain that level of unity in difficult times.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.