Beispiele für die Verwendung von "трудом" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle6290 labour3129 labor1473 work1041 effort179 andere Übersetzungen468
Мы даже доктора, вызвали с трудом. We even called the doctor so hardly.
Я дал ему ответ с большим трудом. I gave an answer to him with great difficulty.
Европейцы с трудом понимают проблемы, обсуждаемые в Европейской конституционной конвенции в Брюсселе. Europe's citizens scarcely grasp the issues at the heart of the European Constitutional Convention in Brussels.
Отсутствие бледных актеров, актрис, руководителей корпораций и политических деятелей подтверждает, что загар отождествляется скорее со здоровьем, богатством и властью, чем с тяжелым трудом рабочего класса, как считалось в прошлом. The dearth of pale actors, actresses, corporate leaders, and politicians confirms that a tan is identified with health, wealth, and power, rather than the travails of the working class, as in the past.
Я с трудом работал над подготовкой крови, чтобы получить необходимую консистенцию. I worked arduously to prepare the blood to have the necessary consistency.
У меня слабость, я с трудом соображаю. I'm so woozy i can hardly think.
Наверное ответ состоит в том, что Вселенная может создавать системы такой сложности, но с большим трудом. Well, the answer seems to be, the universe can create complexity, but with great difficulty.
Четыре года спустя этот "путь ко дну", который так много пророчили, с трудом можно заподозрить. Four years later, that heavily prophesied "race to the bottom" is scarcely to be sniffed.
Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю. You have changed so much that I can hardly recognize you.
Герои ретророка нулевых с большим трудом выбирались за пределы постмодернистской парадигмы, с огромной неохотой шли на то, чтобы признать себя не просто эпигонами, а самостоятельными творческими единицами. Members of the retro rock movement in the 2000s, with great difficulty, pushed themselves beyond the postmodernist paradigm, and, with great reluctance, moved to call themselves not just imitators, but independent creative entities.
С трудом замечал что-либо даже в полутора метрах. I could hardly see five feet in front of myself.
С большим трудом мы приняли закон, наделяющий Центральный банк Турции независимым контролем над инструментами денежно-кредитной политики; государство и Центральный банк должны были совместными усилиями установить целевой уровень инфляции, что, на мой взгляд, являлось приемлемым соглашением. With great difficulty, we passed a law granting the Central Bank of Turkey independent control over the instruments of monetary policy; the government and the central bank would jointly set the inflation target, which I consider to be the proper arrangement.
Я с трудом понимаю, как это делает меня сопляком. I hardly see how that makes me a snot.
У меня болит спина и я с трудом могу двигаться. My back aches and I can hardly move.
Некоторые из членов гильдии так преуспели, что с трудом затягивают пояса. Some members became so successful they hardly fit in the benches.
Он такой тупой, что с трудом может пройти в дверь не ударившись головой. Him so dumb he can hardly walk through a door without bumping his head.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. At first, financial markets were so impressed by the guarantee that they hardly noticed the difference.
В этом доме престарелых среди творожков и салатов она с трудом видит и слышит. She was in one of those gross old-age homes, she could hardly see or hear.
Война очень близко к нашей стране сейчас, и мне с трудом в это верится. The war is very close to our country now and I can hardly believe it.
Что касается Германии и немцев, они с трудом узнают свою собственную страну и людей. As for Germany and the Germans, one hardly recognizes one’s own country and people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.