Beispiele für die Verwendung von "туристам" im Russischen mit Übersetzung "tourist"

<>
Что, подавать жрачку белокожим туристам? What, pushing loco moco to haole tourists?
Билеты в Хэйхэ обойдутся туристам в 2 200 рублей Tickets to Heihe will cost tourists 2,200 rubles
Или думаешь, как бы камеры передать в субаренду для сдачи туристам? Or are you looking to sublet the cells and rent them out to tourists?
Я хочу перекрасить стены и сдать дом туристам на это лето. I want to paint the walls and rent the house to tourists this summer.
Он спрашивает, как в Антигуа и Барбуде относятся к многочисленным посещающим ее туристам. He asked how the many tourists arriving in Antigua and Barbuda were treated.
Бегал голым по Бродвею, говорил туристам, что ты Мустафа из мюзикла "Король Лев". Running half naked on Broadway telling tourists you were Mustafa from The Lion King.
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж. Boys and girls with no arms, no legs waving at us like tourist going to the beach.
Очень смышленые уличные торговцы Буэнос Айриса решили ввести ценовую дискриминацию в ущерб всем англоговорящим туристам. Very clever Buenos Aires street vendors decided to practice price discrimination to the detriment of any passing gringo tourists.
Венесуэла также позволит туристам продавать до 25 процентов приобретенных в стране боливаров в момент отъезда. Venezuela will also allow tourists to sell up to 25 percent of the bolivars they acquired in the country when departing.
В сеть проституции вовлечены водители такси и служащие гостиниц, которые действуют в качестве поставщиков соответствующих услуг туристам. Taxi drivers and hotel employees are involved in the prostitution network and act as procurers for tourists.
Я очень удивился – что же случилось с печально известной кичливостью и надменностью Парижа, особенно по отношению к американским туристам? I immediately wonder what happened to the city’s infamous haughtiness – especially toward American tourists.
Посольства опубликовали предупреждения туристам и проживающим во Франции гражданам своих стран, а в информационных программах часами транслировались кадры горящих машин. Embassies have issued warnings to tourists and their citizens living in France; television news programs have shown hours of footage of burning cars.
Власти Черногории тоже разрешали гражданским лицам и туристам въезд в контролируемую ими часть зоны, хотя и в гораздо меньшем количестве, чем хорватская сторона. The Montenegrin authorities also permitted civilians and tourists to enter the part of the zone overseen by them, though in substantially fewer numbers than on the Croatian side.
Я имею в виду, я знаю, что вещи в Средневековье были довольно убогими, но, действительно, вы могли бы оставить туристам немного гламурной иллюзии. I mean, I know things were pretty grotty in the Middle Ages, but, really, you might leave the tourists a bit of glamorous illusion.
Местные материалы- ветивер, алоэ, кораллы и скорлупа кокосовых орехов- идут на изготовление таких кустарных изделий, как шляпы, сумки, коврики, куклы и игрушки, бижутерия и поделки из кораллов, которые продают туристам. Local materials such as vetiver, aloes, coral and coconut shells are used to manufacture handicraft products such as hats, bags, doormats, dolls and toys, fancy jewellery and coral structures for sale to tourists.
Хватит и того, что ты позволила озабоченным туристам пощупать себя за чаевые в том ужасном баре Гадкий койот, но Тина только что мне рассказала, что ты устроилась вышибалой в лесбийский пивной сад? It's bad enough you let those horny tourists grope you for tips at that awful Coyote Ugly bar, but Tina just informed me that you are now a bouncer at a lesbian beer garden?
Туристам, находящимся на острове Хаттерас (Hatteras Island) также было приказано эвакуироваться, но в понедельник утром чрезвычайные службы округа Дэйр (Dare County) отменили приказ об эвакуации из северной части района Внешних отмелей (Outer Banks). Tourists on Hatteras Island were also ordered to leave, but earlier on Monday, emergency officials for Dare County decided against an ordered evacuation for the northern portion of the Outer Banks.
Еще один заявитель- туристическая компания в Египте, которая в 1988 году заключила с туристической компанией в Израиле соглашение об оказании услуг израильским туристам в Египте,- испрашивает компенсацию неоплаченных услуг, оказанных в период до октября 1990 года. Another claimant, a tour operator in Egypt who had contracted in 1988 with a tour operator in Israel for the provision of services to Israeli tourists in Egypt, seeks compensation for unpaid services provided during the period up to October 1990.
19 ноября по случаю Всемирного дня предотвращения злоупотреблений в отношении детей группа детей организованно прошла по пляжу от Кандолина до Синкерима с плакатами в руках и лозунгами на груди, раздавая загорающим там туристам брошюры, посвященные вопросу о злоупотреблениях в отношении детей. On the occasion of the World Day for the Prevention of Child Abuse on 19 November, a group of children marched across the beach from Candolin to Sinquerim with placards in their hands and sashes with slogans across their chests, and handed out leaflets about child abuse to the tourists sunbathing there.
В каждом из городов нашей страны, где проходили матчи, представители футбола набрали примерно от 1000 до 3000 добровольцев и подготовили их к оказанию помощи в проведении игр и к оказанию футбольным болельщикам и туристам любой необходимой помощи, с тем чтобы они могли насладиться игрой и сделать приятным свое пребывание в стране. In each city around the country where the matches were played, soccer officials recruited anywhere from 1,000 to 3,000 volunteers and trained them to assist in running the games and providing whatever assistance soccer fans and tourists would require to enjoy the games and their stay in the country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.