Beispiele für die Verwendung von "убедила" im Russischen

<>
Мара убедила его помочь вернуть эфир. Mara convinced him to help her get the aether back.
Да, ты действительно их убедила своим душещипательным рассказом. Yes, you did a fine job of convincing them with all your melodramatic tales.
Надеюсь, я вас убедила в ценности зубного камня. And I hope I have convinced you of the value of dental calculus.
убедила Сирию разрешить давно существовавший между ними приграничный конфликт; convinced Syria to settle the two countries' simmering border dispute;
Лейтенант Торрес убедила меня, что нельзя больше откладывать капитальный ремонт. Lieutenant Torres has finally convinced me that I can't put off a major maintenance overhaul any longer.
Практичность идеи убедила компанию Westinghouse приступить к строительству плавучих АЭС. The utility convinced Westinghouse to build floating nuclear plants.
Помнишь, как ты убедила меня, что бразильская эпиляция - это не больно? Remember when you convinced me that a Brazilian wax wouldn't hurt?
Победа Усманова в суде не убедила зрителей Навального в его невиновности. An Usmanov victory wouldn't convince the Navalny film's audience of his innocence.
Я убедила их сохранить тебя, потому что ты можешь найти подрывника. I've convinced them that you're useful 'cause you can find the bomber.
И только Вторая мировая война убедила их в ошибочности такой точки зрения. It took World War II to convince them that was a mistake.
Вот почему я убедила её, что в моей квартире сотовый не ловит. This is why I convinced her my apartment's in a dead cell zone.
Вроде того, когда ты убедила нетренированных детей помочь тебе свергнуть коррумпированное Правительство? Like the one where you convinced untrained children to help you you overthrow a corrupt Government?
Я бы убедила его бросить свою девушку, где-то минут за 20. I was gonna convince him to leave his girlfriend for, like, 20 minutes.
И она убедила Фрэнка нанять экономку из Украины, чтобы та составила ей компанию. And she convince Frank to hire Ukrainian maid to keep her company.
Как маленький пироманьяк, ты начал (а) пожар и убедила себя что сможешь сдержать его. Like the little pyromaniac that you are, you started a fire and convinced yourself that you could contain it.
Москва убедила автономный регион Крым, подавляющее большинство населения которого — этнические русские, выйти из состава Украины. It convinced the autonomous region of Crimea, an ethnic Russian stronghold in Ukraine's Black Sea region, to jump ship.
Сама суровость финансового удара убедила всех, что свободных денег, которыми раньше оперировали предприятия, больше не существует. The very fierceness of the financial crash convinced everybody that there was no longer any free money that enterprises had to manage on their own.
Успешная общенациональная забастовка в декабре прошлого года убедила многих, что президент больше не пользуется поддержкой большинства избирателей. A successful national strike last December convinced many that the president no longer commanded a majority among voters.
По словам директора ЦРУ Джона Бреннана, арабская весна убедила президента в том, что «Ближний Восток изнуряет нас». The Arab Spring, according to CIA Director John Brennan, convinced the president that “the Middle East was consuming us.”
Но культура, созданная Саддамом, убедила иракцев, что связи в политических кругах - это единственный способ получить власть, деньги и знания. But the culture that Saddam created convinced Iraqis that political connections are the only way to gain authority, money, and knowledge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.