Ejemplos de uso de "угрожающих" en ruso con traducción al inglés

<>
Под поверхностью имеется много угрожающих трещин. Beneath the surface are many threatening cracks.
Атакуйте боевиков Исламского государства, угрожающих ближневосточным странам! Attack ISIL insurgents threatening Mideast countries!
Этот проект направлен в первую очередь на предупреждение лесных пожаров, угрожающих объектам всемирного наследия. The project particularly targets those wildland fires that threaten world heritage sites.
Социальные медиаплатформы интенсифицировали распространение лженауки и конспирологических теорий, угрожающих демократическим институтам новыми способами запугивания. Social media platforms have intensified the spread of pseudoscience and conspiracy theories, threatening democratic institutions in frightening new ways.
Преобразование некоторой части долга в акции при предопределенных угрожающих платежеспособности условиях обеспечит дополнительный слой защиты. Converting some portion of debt to equity under predetermined solvency-threatening conditions would provide an extra layer of protection.
ОАЭ, у которых уникальные взаимоотношения с Кремлем, стремятся к урегулированию региональных проблем безопасности, угрожающих их интересам. The Emiratis, with their unique relationship with the Kremlin, are trying to resolve regional security challenges that threaten their interests.
Мусульмане заменили евреев и коммунистов в роли "инородцев" Европы - европейских демонов, угрожающих и зловредных, как в средневековье. Muslims have replaced Jews and Communists as "the others" of Europe - Europe's demons, threatening and malignant, as in the Middle Ages.
Г-н Алимов (Таджикистан) говорит, что международный терроризм — один из глобальных исторических вызовов, угрожающих цивилизованному развитию человеческого общества. Mr. Alimov (Tajikistan) said that international terrorism was a historic global challenge threatening the civilized development of human society.
Вопрос состоит в том, может ли этот тип политиков, угрожающих либеральной демократии, быть переориентирован на спасение этой демократии. The question is whether a brand of politics that threatens liberal democracy can also be reformulated to save it.
Но, заглядывая в будущее, задачей для США и их союзников будет удержание будущих поколений Китайских лидеров от принятия политик угрожающих Западу. But, looking to the future, the challenge for the US and its allies will be to deter future generations of Chinese leaders from adopting policies that threaten the West.
ограничение производства газообразных и твердых отходов, негативно отражающихся на состоянии местной, региональной и глобальной окружающей среды, а также угрожающих здоровью и благополучию людей. Limiting emissions and waste problems with negative impacts on the local, regional and global environment, and which threaten human health and well-being.
С таким количеством «горячих точек» в политике, угрожающих вызвать сильный конфликт, последнее, в чем нуждаются лидеры стран Азии, – это появление новых непредсказуемых стратегических факторов. With so many political flashpoints threatening to trigger violent conflict, the last thing Asia’s leaders need is another strategic wild card.
В соответствии с этим недвусмысленным положением - и без туманных оговорок статьи 11, угрожающих лишить его всякого смысла - Австрия должна отменить закон, запрещающий отрицание Холокоста. To be consistent with that clear statement - and without the vague qualifications of Article 11, which threaten to render it meaningless - Austria should repeal its law against Holocaust denial.
Мозговые системы, которые управляют поведенческой деятельностью в угрожающих ситуациях, сходны у грызунов и людей и вовлекают более старые глубокие области мозга, которые работают бессознательно (например, мозжечковая миндалина). The brain systems that control behavioral responses in threatening situations are similar in rodents and humans, and involve older areas deep in the brain that work nonconsciously (for example, the amygdala).
Для борьбы с неравным статусом женщин и девочек, а также для устранения условий и обычаев, угрожающих их здоровью и благополучию, государства стремились изменить обстановку, способствующую принудительным бракам. By addressing the unequal status of women and girls and the conditions and practices that threatened their health and welfare, States aimed to transform the very conditions that could give rise to forced marriage.
Недавно осмелевшее правительство пообещало применить суровые меры к группам, которые используют насилие, и объявило о планах дать официальное разрешение властям на расформирование организаций, угрожающих "безопасности и порядку". Newly emboldened, the government pledged to crackdown on groups that engage in violence, and announced plans to empower authorities to disband organizations that threaten "security and order."
В то же время мы осознаем, что предстоит сделать еще многое и что перед нами встает множество новых проблем, угрожающих свести на нет прогресс в улучшении положения женщин и девушек. At the same time, we recognize there is much to be done and many new challenges on the horizon to threaten that progress made in favour of women and girls.
И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица. And he said that every day this six-year-old, dressed in her beautiful dress, would walk with real grace through a phalanx of white people screaming angrily, calling her a monster, threatening to poison her - distorted faces.
Санкции являются наиболее жесткими принудительными мерами для оказания давления на государство-нарушитель и они должны применяться только в случае, когда другие политические средства урегулирования конфликтов, угрожающих международному миру и безопасности, были исчерпаны. Sanctions were the strongest coercive measures for bringing pressure to bear on a transgressor State and they must be adopted only when other political means of settling conflicts threatening international peace and security had been exhausted.
Природопользователи не имеют ведомственной структуры мониторинга, и, следовательно не владеют достоверной информацией по своему предприятию, искажают информацию о выбросах и сбросах, состоянии очистных сооружений, аварийных ситуациях, угрожающих окружающей среде и здоровью жителей. Users of natural resources lack a departmental monitoring structure and, consequently, do not possess reliable information on their own enterprise and may distort information on discharges and emissions, the state of treatment plants and emergencies that threaten the environment and human health.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.