Beispiele für die Verwendung von "уделяли внимание" im Russischen

<>
И мир уже прошел через это, сначала мы уделяли внимание, а потом расслабились. And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
Кроме того, мои сотруд-ники уделяли внимание вопросам стратегического планирования и оценке соответствующей дея-тельности в ЮНИДО на корпоративном уровне, а также функции обучения персонала Организации, которые являются неотъемлемыми компонентами инициатив в области реформирования. In addition, my team paid attention to strategic planning and related performance measurement in UNIDO at the corporate level, as well as its staff learning function as integral parts of the reform initiatives.
Так что переделайте, уделяя внимание деталям, не спешите. So do this over, pay attention to the details, and take your time.
уделить внимание борьбе с негативным отношением к детям-инвалидам в обществе; Give attention to combating negative societal attitudes towards disabled children;
В заключение хочу отметить, что саммит Совета Безопасности уделил внимание и методам нашей работы, и целый ряд из тех решений, которые были приняты главами государств, выполняется. In conclusion, I wish to note that the Security Council summit also devoted attention to our working methods and many of those decisions that were adopted by the heads of State are being implemented.
Касаясь проблемы сексуальных домогательств на рабочем месте, оратор говорит, что до пересмотра в 2006 году Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости он лишь оговаривал, что работодатели обязаны уделять внимание работающим женщинам. Turning to sexual harassment in the workplace, she said that before its revision in 2006, the Equal Employment Opportunity Act had merely said that employers would have to give consideration to female employees.
К счастью, руководство многих стран мира начало уделять внимание этой проблеме. Fortunately, policymakers around the world have started to pay attention to this issue.
призывает все государства уделить внимание влиянию задержания и тюремного заключения родителей на детей и, в частности: Calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular:
МООНСИ продолжала уделять внимание вопросу оспариваемых внутренних границ как важному связующему звену, выводящему на более широкий комплекс вопросов, касающихся проведения выборов, Конституции, прав человека, реконструкции и развития. UNAMI has continued to devote attention to the issue of disputed internal boundaries as an important nexus of a broader set of issues relating to elections, the Constitution, human rights, reconstruction and development.
Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса. So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting.
Удивительно, но задавая эти вопросы и уделяя внимание вершине пирамиды, мы обнаружили, что создали больше лояльности. Miraculously, as we asked these questions and started giving attention higher up the pyramid, what we found is we created more loyalty.
В более общем плане необходимо поощрять международное сотрудничество в этих целях, не забывая о необходимости уделять внимание гендерным подходам, поскольку женщины и дети часто являются непосредственными жертвами стрелкового оружия и легких вооружений. In a broader perspective, it is necessary to foster international cooperation to that end, bearing in mind the need to devote attention to gender approaches, women and children often being the actual victims of small arms and light weapons.
Я уделяю внимание деталям, например таким, что ты сунул палец в мой кофе. Oh, I pay attention to details, like you just put your finger in my coffee.
Комитет также уделил внимание вопросу о надлежащем обосновании изменений в ходе исполнения бюджета и предлагаемых бюджетных смет. The Committee also gave attention to the adequacy of explanations on budget performance changes and proposed budget estimates.
С июня 2003 года Рабочая группа также уделяла внимание поддержке экспериментальной инициативы Постоянного представительства Андорры, которая позволит делегатам загрузить в память персонального цифрового секретаря практические данные, такие, как Журнал ООН, и другую важную информацию, относящуюся к работе Организации Объединенных Наций. Since June 2003, the Working Group has also devoted attention to supporting a pilot initiative undertaken by the Permanent Mission of Andorra, which will permit delegates to download data, such as the Journal and other topical information relating to their work at the United Nations onto their personal digital assistants.
Сэр Джереми уделял внимание самым мелким деталям, и нынешний статус Комитета — это его заслуга. Sir Jeremy paid attention to the most minute details, culminating with the current status of the Committee.
уделить внимание вопросу о рассмотрении и преодолении социально-культурных барьерах, связанных с жестоким обращением с детьми и безнадзорностью детей; Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect;
Независимый эксперт будет уделять внимание особому положению женщин и девочек из числа меньшинств и делиться имеющейся у нее информацией и опытом с обладателями других мандатов и органами, включая Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин. The independent expert will devote attention to the specific situations of minority women and girls and share her information and experience with other mandate-holders and bodies, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women.
Согласно другому мнению, МВФ уделяет внимание предупреждению кризисов, и ему следует делать это и впредь. An alternative view is that IMF is paying attention to crisis prevention and should continue to do so.
Мы призываем Совет уделять внимание этой проблеме, оказывая соответствующую помощь таким государствам, и рассмотреть ее в рамках ожидаемой резолюции. We call upon the Council to give attention to the issue by providing assistance to such States and to address it in the forthcoming resolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.