Beispiele für die Verwendung von "удовлетворять критериям" im Russischen mit Übersetzung "meet criteria"

<>
Übersetzungen: alle15 meet criteria12 andere Übersetzungen3
Сотрудник должен удовлетворять критериям, которые определяются правилами соответствия для плана компенсации. The employee must meet the criteria that are defined by eligibility rules for a compensation plan.
Сотрудники должны удовлетворять критериям, заданным в правиле приемлемости для плана, чтобы быть доступными для плана. Employees must meet the criteria defined in the eligibility rule for a plan to be eligible for the plan.
Прежде чем можно будет зарегистрировать сотрудника в плане фиксированной компенсации, сотрудник должен удовлетворять критериям, определенным в правиле приемлемости для плана. Before you can enroll an employee in a fixed compensation plan, the employee must meet the criteria that are defined in an eligibility rule for the plan.
Вопрос исключения Мальдивских Островов из перечня НРС впервые возник в 1997 году, когда страна стала удовлетворять критериям дохода и развития людских ресурсов. The question of graduation of Maldives from the list of LDCs first came to the forefront in 1997 when it met the income and human resources development criteria.
элементы или батареи каждого типа должны удовлетворять критериям отнесения к классу 9, что должно быть подтверждено результатами испытаний, проведенных в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.3; Each cell or battery type has been determined to meet the criteria for assignment to Class 9 on the basis of tests carried out in accordance with the Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3;
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что пункт 3 статьи 5 Закона о беженцах 1997 года не гарантирует воссоединения семьи, поскольку в соответствии с этим пунктом находящиеся за пределами Эстонии супруг или супруга и дети беженца, которые являются его иждивенцами, должны удовлетворять критериям Конвенции 1951 года о статусе беженцев, даже если основной заявитель уже выполнил эти требования. The Committee is concerned that article 5, paragraph 3, of the 1997 Refugee Act does not guarantee family reunification because it requires a dependent refugee spouse and dependent children outside Estonia to meet the criteria of the 1951 Refugee Convention even after the principal applicant has met the criteria.
Чтобы подписывать документы электронным способом, пользователи должны удовлетворять следующим критериям. To sign documents electronically, a user must meet the following criteria:
Допустимая версия спецификации, зависящей от узла или общей, должна удовлетворять требуемым критериям на дату и количество. A valid BOM version, whether site-specific or general, must meet the required criteria for date and quantity.
Региональный регистр будет вестись [наименование ответственного органа] и будет удовлетворять всем соответствующим критериям, применимым к национальным регистрам. The regional register will be maintained by [name of responsible body] and will meet all relevant criteria applicable to national registers.
Для вступления в ЕС потенциальные члены должны удовлетворять " критериям конвергенции ", включая стандарт ценовой стабильности, основанный на ГИПЦ. For admission to the EU, prospective members must meet “convergence criteria,” including a price stability standard based on the HICP.
Чтобы не наносить ущерба здоровью потребителей, эти продукты должны удовлетворять специфическим гигиеническим требованиям и критериям, исключающим всякую химическую реакцию между уксусом/пищевой уксусной кислотой и упаковочным материалом. To protect the health of the consumer these products have to meet cleanness specifications/purity criteria which do not allow any chemical reaction between vinegar/acetic acid food grade and the packaging material.
Помимо того, что Швеция и Объединенное Королевство должны и далее удовлетворять другим критериям Маастрихтского договора (что, вероятно, так и будет), им необходимо убедить свою общественность и своих партнеров по зоне евро в том, что они смогут управлять своими экономиками без помощи национальной монетарной политики. Им также придется договориться о том, по какому курсу буду переводиться их валюты в евро при их вступлении в зону евро. Aside from continuing to meet the other criteria of the Maastricht Treaty (as they probably will), Sweden and the UK will need to convince their publics and their euro area partners that they can manage their economies without a national monetary policy, and negotiate an entry rate for their currency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.