Usage examples of "ужасающую" in Russian with translation to English

<>
Катастрофическое состояние здравоохранения в Либерии и Сьерра-Леоне, где бушует Эбола, отражает многолетнюю ужасающую гражданскую войну в обеих странах. The disastrous state of health care in Liberia and Sierra Leone, where Ebola is raging, reflects decades of horrific civil war in both countries.
Однако кто может сказать нам раз и навсегда, как положить конец голоду и недоеданию среди детей, смертности, которая пронизывает все наши начинания, с учетом того, что мы живем в системе, которая оставляет без внимания и недооценивает большинство, поощряя ужасающую несправедливость, и стремится к тому, чтобы по мере развития общества, где рост является его руководящим принципом, число бедных людей в какой-то части мира возросло? But who can tell us once and for all how to put an end to child hunger and malnutrition, the death that permeates all our undertakings, given that we are living in a system that disregards the majority, perpetuates terrifying injustice and ensures that as a society evolves and makes growth its guiding principle, the number of poor people increases somewhere?
экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард". environmental degradation, resource shortages, inadequate literacy, and the appalling poverty in which the "bottom billion" live.
Заставили меня представить эту ужасающую картину, и что же вы хотите? Now that you've put that horrendous image in my mind, what do you want?
Генеральный секретарь Конференции в своем обращении к этому органу 31 января довел до нашего сведения ужасающую диспропорцию между расходами на вооружения и ресурсами, направляемыми на оказание помощи. The Secretary-General of the Conference, in his address to this body on 31 January, brought to our attention the horrifying disproportion between expenditure on arms and the resources deployed for aid.
Взгляните на ужасающую статистику: хотя с 2010 года число девочек, не посещающих школу, уменьшилось на 40%, их по-прежнему очень много – 130 миллионов. Consider one appalling statistic: The number of girls not attending school, despite having fallen by 40% since 2000, still stands at 130 million.
В качестве кандидата «непреклонный голубь» Трамп начал обгонять Хиллари Клинтон с ее жесткими заявлениям, которая, будучи кандидатом от Демократической партии, продемонстрировала ужасающую предрасположенность к возрождению нескончаемой войны на Ближнем Востоке и повторному втягиванию Америки в эту трясину. As nominee, Tough Dove Trump went on to beat the tough talking Hillary Clinton, who, as Democratic nominee, showed a horrifying propensity to rekindle the Forever War in the Middle East and reinsert America back into that quagmire.
Единый "народ", определяющий гражданство в традиционном государстве-нации, можно создать только если ввергнуть Европу в ужасающую полосу насилия и войн, длящихся целыми поколениями, если не веками. The singular "people" that defines citizenship in a traditional nation-state could be forged only by plunging Europe into appalling repression and war lasting generations, if not centuries.
Скорее в сотрудничестве с другими международными лидерами Америка пытается решить действительные мировые проблемы: экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет «низший миллиард». Rather, cooperating with other international leaders, America tries to solve the world’s true problems: environmental degradation, resource shortages, inadequate literacy, and the appalling poverty in which the “bottom billion” live.
Мой экипаж сделал ужасающее открытие. My crew has made a horrific discovery.
Итак, это было чрезвычайно ужасающее событие. So it was this incredibly terrifying event.
Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими. Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling.
Конституционный закон игнорировался, и случаи ужасающего межобщинного насилия, направленного против религиозных меньшинств, стали частым явлением. Constitutional law was defied and horrendous communal violence against religious minorities became frequent.
И, конечно, это ужасающая мысль. And then that's kind of a horrifying thought, of course.
Клиффорд, меня ужасает, что ты мог так меня унизить! Clifford, you appal me that you would humiliate me thus!
Индия испытала ужасающие акты терроризма на своей территории. India has experienced horrific acts of terrorism on its own territory.
сделает ли это диагноз менее ужасающим? is that going to make that diagnosis any less terrifying?
Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает. The respite from the horrendous spate of suicide bombings since the new government assumed power is similarly heartening.
Они выдумали множество ужасающих сценариев. They dreamed up a variety of horrifying scenarios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!