Exemples d'utilisation de "умений" en russe

<>
Считаю, надо преподавать всю эту концепцию этих умений - And I think this whole notion of these skills should be taught.
В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей. In the next great epoch of life, which applies for most of life, the brain is actually refining its machinery as it masters a wide repertoire of skills and abilities.
Сдал экзамен — переходишь к следующей проверке навыков и умений. If you pass, you move to the next skill-based test.
Потому что, то что мы совершаем в нашей персональной эволоции, это сбор большой коллекции специальных умений и способностей, специфических для наших индивидуальных историй. Because what we've done in our personal evolutions is build up a large repertoire of specific skills and abilities that are specific to our own individual histories.
Так что она снова оказалась в Мафаре, без дохода, без умений, без денег. So she was again in Mathare, with no income, no skill set, no money.
У каждого из нас есть различный набор приобретенных умений и возможностей, каждый из которых произведен из пластичности, и приспособляемости нашей невероятной адаптивной машины. Every one of us has a different set of acquired skills and abilities that all derive out of the plasticity, the adaptability of this really remarkable adaptive machine.
Вместе с тем, немало будет зависеть от умений летчика и, если честно, от удачи. A lot of it is going to come down to pilot skill and, frankly, luck.
Но дееспособность граждан – их способность идентифицировать свои интересы и действовать индивидуально и коллективно в направлении их реализации – требует совершенно иного набора умений, нежели те, на которые делается акцент сегодня. But citizens’ power – their ability to identify their interests and to act individually and collectively to advance them – requires a set of skills altogether different from those being emphasized today.
Вы организуете обучение ровесников ровесниками, или вы создаете пара-учителей, или привлекаете преподавателя конкретных навыков и умений. You create peer-to-peer learning, or you create para-teachers, or you bring in specialist skills.
В мозге взрослого, мы накопили огромное количество умений и способностей, которые мы может выполнять более и менее автоматически по памяти, и это определяет нас как живущих, движущихся, думающих созданий. In an adult brain of course we've built up a large repertoire of mastered skills and abilities that we can perform more or less automatically from memory, and that define us as acting, moving, thinking creatures.
В этом смешном и ошеломляющем выступлении вы увидите, на какой взрыв креативности и разносторонность умений способен один художник. Watch this funny, mind-bending talk to see the explosion of creativity and diversity of skills a single artist is capable of.
Теперь мы изучаем это, как "ботаники", университетские лаборанты, изучая мозг таких животных как крысы, или обезьяны, или этого особенно удивительного создания, одного из наиболее странных форм жизни не земле, используя их в изучении новых умений и способностей. Now we study this, as the nerdy, laboratory, university-based scientists that we are, by engaging the brains of animals like rats, or monkeys, or of this particularly curious creature - one of the more bizarre forms of life on earth - to engage them in learning new skills and abilities.
Это потому что для этих четырех дисциплин нам требуется гораздо больше точности артистичности и, если говорить на чистоту, умений. That's because the four we do require more precision, artistry, and frankly, skill.
Благодаря тому акценту, который делался на вопросах институционализации, в понятие потенциала стали включаться не только навыки отдельных лиц (как это предполагалось в рамках подхода к развитию людских ресурсов), но и потенциал структур, институтов и организаций, для чего требовались иные виды технических, административных и управленческих умений и навыков. The focus on institution-building extended the notion of capacity beyond the skills of individuals (as implicit in the human resource development approach) to tackle the capacity of structures, institutions and organizations, which required other types of technical, administrative and managerial abilities.
И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы. And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills and knowledge to solve some problems.
Программа " Страна молодая ", осуществляемая всеми правительственными министерствами и частными организациями с целью оказания всесторонней помощи подросткам и молодым взрослым в таких вопросах, как защита душевного и физического здоровья, образование и формирование жизненных ценностей, искусство и культура, труд, развитие навыков и умений, защита и сохранение окружающей среды, содействие развитию талантов и мастерства, спорт и здоровый досуг. The “Young Country” programme implemented by all government ministries and private organizations, for which the target population for provide comprehensive services consists of adolescents and young adults of both sexes in the components of promotion of mental and physical health, education and values, art and culture, work, skill development and abilities, protection and maintenance of the environment, stimulation of talent and excellence, sports and healthy leisure.
Сплав умений этих двух мужчин может превратить их в намного более серьёзную угрозу, чем хотелось бы думать многим европейцам. The fusion of the two men’s skills could make them a more potent threat than many Europeans would like to believe.
Когда продукция конкурирующих компаний очень близка по своим характеристикам и изменения доли рынка зависят в большой степени от перемены в настроениях и вкусах населения или от моды, на которую сильно влияет эффективность рекламы, то, как я понял, моих умений оказывается недостаточно. Навыки и знания, применяемые при выборе первоклассных технологических компаний, нельзя автоматически переносить на компании потребительского сектора рынка. When the products of competitive companies are essentially rather similar to one another, and when changes in market share depend largely on shifting public tastes or on fashions greatly influenced by the effectiveness of advertising, I learned that the abilities which I had in selecting outstanding technological companies did not extrapolate to the point where I could identify what produces unusual success in real estate operations.
В высшей степени уверены в силе своих знаний и умений, они убеждены, что они будут вести мир на путь истины. Supremely confident in the power of their knowledge and skills, they are convinced that they will guide the world onto the Path of Truth.
Среди фермеров необходимо развивать предпринимательские навыки; должны предоставляться вспомогательные услуги для развития умений на всех этапах цикла производства и сбыта. Entrepreneurship skills must be developed in farmers; support services must be provided to develop skills at all stages of production and trade.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !