Exemples d'utilisation de "умениями" en russe

<>
В результате зарплаты и возможности все больше определяются умениями, а не продолжительностью работы на одном месте. As a result, wages and opportunities are increasingly being dictated by skills, rather than tenure.
Именно поэтому вы с вашими умениями и навыками представляете из себя уникального специалиста. That is why you, in your many skills and abilities, are a unique specialist:
Я отличилась умениями, которые привносила в работу, анализом, который выполняла, и рекомендациями, которые давала — а не половой принадлежностью. I was known for the skills I brought to my work, for the analysis I did and for the recommendations I made — not for my gender identity.
В настоящее время Международная федерация работает над тем, чтобы расширить права и возможности молодых добровольцев, вооружив их такими важными навыками и умениями, как способность сопереживать, добиваться консенсуса и общаться в спокойной и дружеской манере. The International Federation was now working to empower youth volunteers by equipping them with such important skills as the ability to empathize, build consensus and communicate in a non-violent manner.
«Украинцы очень умны, изобретательны, и они обладают мощными навыками и умениями в области программирования», - сказал он мне по телефону. “Ukrainians are very smart, creative, and they have strong software programming skills,” he told me over the phone.
С 1993 года в стране присуждаются учрежденные премьер-министром премии лучшим учителям начальной и средней школы по всем дисциплинам за достижение выдающихся результатов в работе с учащимися, мотивацию их к обучению и продолжению обучения и их вооружение знаниями, навыками и умениями, которые потребуются им для достижения успеха в будущем. Launched in 1993, the Prime Minister's Awards for Teaching Excellence honour exceptional elementary and secondary school teachers in all disciplines based on their ability to achieve outstanding results with students, to inspire them to learn and continue learning, and to equip them with the knowledge, attitudes and abilities they will need to succeed in the future.
По словам Неллера, морской пехоте не приходится иметь дело с теми традиционными навыками и умениями, которые обычно отрабатывают сухопутные войска. The Marine Corps has not had to deal with many of the traditional skills that ground forces typically have to practice, Neller said.
Тем не менее они вскрывали новые противоречия, вооружали женщин новыми умениями и обнажали гендерный характер конфликтов и споров в других сферах. Nonetheless, they occasioned new contradictions, equipped women with new skills and exposed the gendered nature of other spheres of conflict and contestation.
Не довольствуясь этим, руководство попыталось воспользоваться знаниями и умениями, приобретенными в основном бизнесе, для того чтобы заняться другими продуктами, не связанными с выпуском вагонов. Not satisfied with this, the management started taking advantage of some of the skills and knowledge learned in its basic business to go into other unrelated lines affording still further growth possibilities.
Ну что же, мне нравится эта идея, В этой идее движений и контроля с традиционными умениями, руки, можно раскрыть природные стихии в красоте подобной этой. Well, I love the idea that somewhere within this idea of fine motion and control with the traditional skills that you have with your hand, some sort of more elemental force gets revealed, and that's the beauty here.
Этой задачей должен заниматься Евросоюз, единственное учреждение, обладающее в совокупности средствами, умениями, ресурсами и – потенциально – возможностями для руководства, позволяющими освободить НАТО и ISAF от несвойственной им нагрузки. That task must belong to the European Union, the one institution with the collective means, skills, resources, and – potentially – the leadership to relieve NATO and ISAF of burdens for which they are not suited.
Инвестиции такого рода будут приносить пользу трудящимся в течение всей жизни, так как открытость новым знаниям и умениями позволит им легче адаптироваться к меняющейся технологической и деловой среде. These types of investments continue to be beneficial throughout a worker’s life, as exposure to new skills and knowledge allows him or her to adapt to an evolving technological and business environment.
Он говорил, что за каждой корпорацией, добивающейся выдающихся успехов, стоит предприимчивая и энергичная личность с твердым характером, в которой оригинальные идеи соединены со знаниями и умениями. Инвестиции в такую компанию оказываются действительно эффективными. He said that behind every unusually successful corporation was this kind of determined entrepreneurial personality with the drive, the original ideas, and the skill to make such a company a truly worthwhile investment.
Каждый иммигрант должен пройти курс обучения длительностью 300 часов или доказать, что он или она обладает соответствующими языковыми навыками и умениями, прежде чем сможет получить разрешение на постоянное проживание в стране или норвежское гражданство. An immigrant must have completed 300 hours of instruction or be able to prove that he or she has adequate language skills before being granted a permanent residence permit or Norwegian nationality.
Другим приоритетом для Вьетнама является обеспечение образования для молодежи и подготовка рабочей силы, обладающей знаниями, умениями и решимостью, для того чтобы продвигать вперед науку и технику, а также формирование мощного контингента квалифицированных рабочих, экспертов и ученых, предпринимателей и управляющих. Another priority of Viet Nam is to educate the youth and training a labour force with knowledge, skills and determination to advance in science and technology, and building a strong contingent of skilled workers, experts and scientists, entrepreneurs and managers.
Сам факт, что мы обсуждаем это и верим, будто Путин располагает умениями, инсайдерской информацией и необходимыми средствами для выдвижения кандидата на американских выборах и провести его через праймериз к выдвижению означает, что мы наделяем его могуществом и значимостью, о которых он мечтает. The very fact that we are discussing this and believing that Putin has the skill, inside knowledge, and wherewithal to field a candidate in an American presidential election and get him through the primaries to the nomination means we are imbuing him with the very power and importance he so craves.
Г-жа Бейли (Ямайка) информирует Комитет о том, что за последние два года была проделана большая работа в отношении национальной гендерной политики и что в обществе предполагается провести дискуссии по поводу инфраструктуры, ресурсов и обучения, необходимых для формирования кадров, обладающих соответствующими умениями, навыками и познаниями, с тем чтобы актуализировать гендерные проблемы во всех секторах, на которые нацелена эта политика. Ms. Bailey (Jamaica) informed the Committee that over the past two years work had been carried out with regard to a national gender policy, and discussions would be held on the required infrastructure, resources and training to develop a cadre of personnel with the skills and understanding to implement gender mainstreaming throughout all sectors targeted by the policy.
умение руководить и принимать решения. leadership and decision-making skills.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. It's a completely useless ability, if you think about it.
Любовь к искусству и умение держать в руках кисть ещё не делают человека художником. A love of art and knowing how to hold a brush doesn't make an artist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !