Beispiele für die Verwendung von "умеренную оппозицию" im Russischen

<>
Обама: Мы также поддерживаем умеренную оппозицию в Сирии, которая способна помочь нам в наших усилиях, и повсюду помогаем тем людям, которые выступают против несостоятельной идеологии насильственного экстремизма. Obama: We’re also supporting a moderate opposition in Syria that can help us in this effort, and assisting people everywhere who stand up to the bankrupt ideology of violent extremism.
Что касается достижения поставленной цели, то Москва, судя по всему, довольна своей игрой, в которой главные враги Асада — включая поддерживаемую Западом умеренную оппозицию, Исламское государство и Подразделения защиты курдского народа — слишком заняты конфликтами друг с другом для того, чтобы иметь возможность переключить свое внимание на сирийский режим. And in the furtherance of that goal, Moscow seems content to play a game wherein Assad’s primary enemies — including the moderate Western-backed opposition, the Islamic State, and the Kurdish People’s Protection Units — are too busy fighting one another to turn their attention to the Syrian regime.
Не так давно многие были уверены в том, что трио Турции, Саудовской Аравии и Катара намеревается вооружить умеренную оппозицию и предотвратить падение Алеппо. It was at some point thought that a Turkish-Saudi-Qatari trio was intent to arm the moderate rebels and prevent the fall of Aleppo.
Такое мнение высказали самые суровые критики Белого дома в связи с действиями США в Сирии после сообщений о том, что Вашингтон собирается предложить Москве взаимовыгодное соглашение: оперативное взаимодействие против террористических групп взамен на обязательство России повлиять на Башара Асада, чтобы он прекратил нападения на сирийских граждан и умеренную оппозицию. That was the broad assessment from the White House's harshest critics on Syria policy upon news that Washington is willing to offer another quid pro quo to Moscow: operational coordination against terrorist groups in exchange for a Russian commitment to stop Bashar al-Assad from attacking Syrian civilians and the moderate opposition.
Уничтожая умеренную оппозицию, Россия толкает все суннитские организации в руки «Исламского государства» и поддерживаемой «Аль-Каидой» группировки «Джабхат ан-Нусра» — сделав эти организации единственным оптимальным вариантом для большинства населения, выступающего против Асада, даже если они и не разделяют радикальную идеологию террористов. By eliminating moderate opposition, Russia is driving all Sunni groups into the arms of the Islamic State and the al-Qaeda-backed Jabhat al-Nusra — making them the only game in town for the majority of the population opposed to Assad, even if they do not share the terrorists’ radical ideology.
Нам следует попробовать договориться с Москвой, если мы хотим в конечном итоге создать умеренную оппозицию режиму Асада, независимо от возможных сопутствующих проблем. We would increase our leverage with Moscow, if we were finally prepared to undertake a concerted effort to build a moderate opposition to Assad, regardless of how formidable a challenge that might now appear to be.
И даже если «умеренную» оппозицию удастся каким-то образом уничтожить, этот режим и те, кто его поддерживает, столкнутся после этого напрямую с экстремистами, и особенно с ИГИЛ. And even if the “moderateopposition could somehow be wiped out, then the regime and its backers would still be squarely facing the extremists and especially ISIS.
Он включает в себя наступление не только на «Исламское государство», но и на «умеренную» сирийскую оппозицию, которая борется против президента Сирии Башара аль-Асада, давнего союзника Кремля. This includes targeting and attacking “moderate” Syrian fighters who oppose Syrian President Bashar al-Assad, a longtime ally of Russia, as well as the Islamic State.
Она использует все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы заставить оппозицию служить своим конечным целям, которые состоят в мирном урегулировании на российских условиях, что явно противоречит турецким интересам. Instead, Russia is using all the means at its disposal to shape the opposition to serves its end goals of a negotiated settlement on its own terms — goals at odds with Turkish interests.
Сегодня врачи используют умеренную гипотермию (примерно 31 градус) для лечения некоторых новорожденных в тяжелых случаях, таких как преждевременные роды или гипоксия плода. Today, physicians use moderate hypothermia (roughly 89 degrees) as a staple of care for some newborns in medical distress, such as those born premature or suffering from fetal oxygen deprivation (hypoxia).
В воскресенье премьер-министр Стефан Лёвен (Stefan Lofven) призвал оппозицию объединиться и присоединиться к правительству меньшинства в разработке более эффективных способов предотвращения дальнейших терактов. Prime Minister Stefan Lofven on Sunday called on the opposition to unite and join the minority government in coming up with better ways of preventing further acts of terror.
В зависимости от того, займет ли BOJ умеренную или активную позицию, иена может значительно вырасти против доллара или же остаться на знакомых уровнях. Depending on whether the BOJ assumes a moderate or aggressive posture, the yen may rally significantly or remain moribund against the greenback at these levels.
По его словам, российские лидеры, прочно занявшие оппозицию этим планам как способным ослабить их собственную оборону, тоже были серьезно настроены на достижение соглашения. He said Russian leaders, who have steadfastly opposed the system as potentially weakening their own defenses, have been serious about reaching agreement.
И то, что мы сейчас наблюдаем, дает в сумме умеренную эскалацию с намеком на нечто большее, то есть тактический ход, угрожающий перерасти в стратегическую игру. What we’re witnessing adds up to a minor escalation with the suggestion of something more, a tactical move threatening to become a strategic play.
Россия также была разгневана тюремным заключением Тимошенко, ныне представляющей оппозицию, которая была признана виновной в превышении своих полномочий на посту премьера, когда подписывала договор о поставках газа с российским премьер-министром Владимиром Путиным в 2009 году. Russia has also been irked by the imprisonment of Tymoshenko, now in opposition, who was convicted for overstepping her authority as premier in signing a 2009 gas-supply contract with Russian Prime Minister Vladimir Putin.
Было верхом невежества отмечать, что в среднем боснийцы более образованы, чем новые приезжие, и что они исповедуют более умеренную версию ислама. It seemed almost impolite to point out that, on average, the Bosnians were better educated than the newcomers are, and practice a more moderate version of Islam.
Последующее голосование показало, что у Польши нет права вето и что Евросоюз без колебаний поддержит оппозицию, а не правительство своего члена. The subsequent vote showed Poland didn't really have a veto and that the EU has no qualms in supporting the opposition, not the government, in a member state.
Только небольшое количество стран - Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция - соответствуют или превысили умеренную цель ООН в 0,7% от ВВП в качестве помощи для развития иностранных государств. Just a handful of countries - Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden - have met or exceeded the UN's modest target of 0.7% of GDP for foreign development assistance.
Он объявил амнистию политическим заключенным. Мне кажется, это должно смягчить ситуацию и побудить оппозицию сесть за стол переговоров и начать разговор об осуществлении реформ. He declared amnesty for political prisoners and I think this should calm down the situation and would encourage their position to sit down and to start talking about implementation of those reforms.
Однако, даже если глобальные клептократы сохранят свою более "умеренную" позиции в отношении Грузии, то это может стать пирровой победой. But even if the global kleptocrats sustain their more "moderate" position on Georgia, theirs could be a Pyrrhic victory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.