Beispiele für die Verwendung von "унижал" im Russischen

<>
Мацеревич, также систематически унижал Польских военнослужащих. Macierewicz has also systematically humiliated Poland’s military personnel.
Запад постоянно унижал Москву, обращаясь с Борисом Ельциным как с мальчиком на побегушках. The West was repeatedly humiliating Moscow, treating Boris Yeltsin like an errand boy.
Вместо этого Ширак унижал, а иногда и оскорблял своих европейских партнеров, постепенно настраивая их всех против себя. Instead, Chirac demeaned and sometimes humiliated his European partners, gradually rallying everyone against him.
Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Ольмерта. Even at the end, when the United Nations Security Council voted on Gaza, Bush was happy to humiliate Condoleezza Rice at Israeli Prime Minister Ehud Olmert’s bidding.
Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Олмерта. Even at the end, when the United Nations Security Council voted on Gaza, Bush was happy to humiliate Condoleezza Rice at Israeli Prime Minister Ehud Olmert's bidding.
Российская экономика год от года сокращается, и сколько бы Путин ни унижал директоров заводов, рост там не начнется, если не будет структурных и политических реформ. Russia’s economy is shrinking, year by year, and no matter how many factory directors Putin humiliates, it won’t start growing again without structural and political reform.
Нет нужды унижать Россию публично. No need to humiliate Russia publicly.
Либо они вели тайную жизнь, либо кто-то хотел символически их унизить. Either they led secret lives or someone wanted to symbolically demean or embarrass them.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы. Humbled by economic malaise and loss of influence, the French are scared.
Однако он делал это без презрения к своим оппонентам или унижения их намерений. But he did so without ever seeming to despise his opponents or disparage their intentions.
Обмен финансами еще не значит, что он хотел кого-то унизить. Not everything has to be cheapened by the exchange of funds.
Оскорбления "," Унижения "," Тирания ", и" Лесть Abusive, "" humiliating, "" tyrannical "and" buttery
Религия, этническая принадлежность, история, политика и экономика стали инструментами для клеветы и унижения. Religion, ethnicity, history, politics, and economics have all become tools to denigrate and demean.
Чернь ликует, когда царь режет бороды боярам – или унижает вызывающего зависть олигарха. Instead, they gloat when the czar cuts off the beards of the boyars — or humbles an envied oligarch.
1. Запрещается использовать параметры таргетинга для дискриминации, оскорбления, провоцирования, унижения людей или для проведения агрессивной рекламной политики. 1. You must not use targeting options to discriminate against, harass, provoke or disparage users, or to engage in predatory advertising practices.
Да ну, не говорите, это всё равно, что сказать, передачи унижают футбол. Oh, come on, that's like saying passing cheapens football.
И теперь настала очередь Запада терпеть унижение. Now it is the West’s turn to be humiliated.
При этом они оба не только выступают против феминизма, но и склонны унижать женщин. Both leaders aren’t just anti-feminist; they actually demean women.
Иран и Ирак явно не будут молча терпеть унижения от Кувейта или от Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива. Iran and Iraq will not stand by and be humbled by Kuwait or the GCC.
Убивая украинцев, «цивилизуя» народы Средней Азии и унижая чернокожих (и при этом делая вид, что он относится к ним как к равным) СССР всегда ставил во главу угла русских славян. Российская Федерация ничем не отличается от СССР. Whether it was killing Ukrainians, “civilizing” Central Asian peoples or disparaging black peoples while pretending to treat them as equals, the USSR always centered the Russian slav. The Russian Federation is no different.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.