Beispiele für die Verwendung von "уравнять" im Russischen

<>
Я должен уравнять давление, прежде чем мы откроем люк. I got to equalize the pressure before we blow the air lock.
Наблюдающаяся в Европе тенденция уравнять уровень зарплаты и благ, предоставляемых профессорам и исследователям независимо от их профессиональных качеств, также снижает их стремление проводить качественные научные исследования и обеспечивать учебный процесс на высоком уровне. Europe's tendency to equalize salary and treatment of professors and researchers also reduces the incentive to engage in good research and good teaching.
Среди желанных последствий физического появления евро есть и такие, как все более явная разница в розничных ценах между различными странами ЭВС (Европейский экономический и валютный союз), и вызванные этим обстоятельством затруднения, требующие уравнять эти цены. Among the hoped-for effects of the Euro's physical arrival are an increased transparency of the differences in retail prices between different EMU countries, and a subsequent pressure to equalize these prices.
Если уравновесить фактическую массу ma и эквивалентную инерционную массу mi маховика не представляется возможным, с тем чтобы уравнять контрольную силу сопротивления движению F * и силу сопротивления движению FE (по которой производится регулировка динамометра), то скорректированное время движения накатом ?TE может быть изменено с учетом совокупного соотношения масс при контрольном времени движения накатом ?Troad следующим образом: If the actual mass ma cannot be equalized to the flywheel equivalent inertia mass mi, to make the target running resistance force F * equal to the running resistance force FE (which is to be set to the chassis dynamometer), the corrected coast down time ΔTE may be adjusted in accordance with the total mass ratio of the target coast down time ΔTroad in the following sequence:
Словения рекомендовала Сербии восстановить гражданский контроль за принятием решений в отношении заявлений лиц, отказывающихся от военной службы по своим убеждениям, продлить сроки для представления таких заявлений, отменить исключение для всех тех, кто когда-либо имел разрешение на владение оружием, из категории лиц, признаваемых как лица, отказывающиеся от военной службы по своим убеждениям, и уравнять продолжительность альтернативной службы и службы в вооруженных силах. Slovenia recommended that Serbia restore civilian control to decision-making in relation to applications for conscientious objection to military service, to extend the time limit for applications to be made, remove the exclusion of all those who have ever held a firearms licence from being recognized as conscientious objectors, and equalize the length of alternative and military service.
Если мы не уравняем условия по стране, то уже и сейчас чрезмерные несоответствия по регионам еще больше усугубятся. Unless we equalize conditions throughout the country, the already profound regional disparities will worsen.
С 1 января 2005 года медицинские льготы для женщин- гражданских служащих по действующей системе медицинского обслуживания " Medisave-cum-Subsidized Outpatient " (МSО) будут уравнены со льготами мужчин- гражданских служащих, с тем чтобы они пользовались одинаковым режимом. With effect from 1 January 2005, the medical benefits for female civil servants on the current medical scheme, namely, the Medisave-cum-Subsidised Outpatient (MSO) scheme, will be equalised so that they are treated no differently from the male civil servants.
Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление. Allowing freer flows of people across borders would equalize opportunities even faster than trade, but resistance is fierce.
С 1 января 2005 года медицинские льготы для гражданских служащих-женщин по действующей системе медицинского обслуживания " Medisave-cum-Subsidized Outpatient " (МSО) будут уравнены со льготами гражданских служащих-мужчин, с тем чтобы они пользовались одинаковым режимом. With effect from 1 January 2005, the medical benefits for female civil servants on the current medical scheme, namely, the Medisave-cum-Subsidised Outpatient (MSO) scheme, will be equalised so that they are treated no differently from the male civil servants.
Если вы не хотите уравнять дело. Unless you wanna settle the case.
Мы решили уравнять шансы, мой быстрый и яростный друг. We've decided to level the playing field on you, my fast and furious friend.
Цель Закона о трудовых договорах состоит в том, чтобы уравнять статус временных и постоянных трудовых договоров. The objective of the Employment Contracts Act is to give temporary employment contracts an equal status with permanent ones.
Открытые онлайн-курсы позволяют уравнять шансы для всех, выдавая профессионально признаваемые сертификаты и дипломы, что способствует росту карьерных перспектив. Open online courses can level the playing field by offering professionally recognized credentials that boost a person’s career prospects.
Мы знаем о лунном затмении, так что не думайте, что Кали собирается сидеть и ждать его, чтобы уравнять ваши шансы. We know about the lunar eclipse, So don't think kali's gonna sit around waiting for it To level the playing field.
У тебя есть мышцы и дурной характер, но я довольно хорош в таких вещах, и это может уравнять нас по крайней мере на тренировке. You got muscle and a bad temper, but I'm pretty good with one of these things, might make us even, at least enough to get a workout in.
«Их растущие возможности ослеплять и выводить из строя системы цифровой связи могут помочь им уравнять силы в борьбе против противника, превосходящего их по силе», – говорится в докладе управления. “Their growing ability to blind or disrupt digital communications might help level the playing field when fighting against a superior conventional foe,” the assessment concluded.
И так Первая глава по настоящему начинается сегодня, со всеми нами, потому что внутри каждого из нас содержится сила, которая позволит уравнять все те разрывы в возможностях и закрыть разрывы в надежде. And so chapter one really begins today, with all of us, because within each of us is the power to equal those opportunity gaps and to close the hope gaps.
И вместо того, чтобы мешать самым лучшим и самым способным ради того, чтобы «уравнять правила игры», мы должны перестать их сдерживать. Чтобы они смогли стать для остальных настоящим примером, которым они на самом деле и являются. And, instead of holding back the best and the brightest in the interest of “leveling the playing field,” we should, rather, unleash them from the herd to more fully become the role models they clearly are.
Но сегодня нет никаких признаков того, что президент готов предоставлять повстанцам существенное количество военной техники и вооружений, чтобы уравнять их военные шансы с сирийской армией, не говоря уже о создании бесполетных зон и отправке войск и советников в районы боевых действий. But there’s no sign that the president is willing to provide substantial amounts of military equipment to level the Syrian killing field, let alone establish a no-fly zone or send troops or advisers into the battle zones.
Руководство префектуры Хоккайдо занимается вопросом повышения уровня жизни народа айнов с учетом результатов вышеупомянутого обзора условий жизни и стремится уравнять условия жизни айнов и других жителей Хоккайдо, проводя в жизнь программу мер по повышению благосостояния народа айнов, проживающего на Хоккайдо. С 1974 года в рамках этой программы осуществлены инициативы. The government of Hokkaido Prefecture is working to improve the living standard of the Ainu people, taking into account the results of the aforementioned survey on living conditions, and to redress the imbalance with other Hokkaido residents by means of the “Hokkaido Utari Welfare Measures”, which have been implemented four times since 1974.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.