Verwendungsbeispiele von "усилиться" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Однако скептицизм все равно усилился. The skepticism, however, amplified.
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров. Some believe that the crisis was amplified by speculative trading in commodity futures, which have become an integral part of food markets.
Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков. The hiccups in Western banks have served to disrupt the availability of trade credits, and, if amplified, could destabilize local banks.
Учитывая необходимость, активность должна усилиться в десять раз. Given the need, it ought to grow ten-fold.
Сегодня оппозиционные настроения в отношении Европейского Союза могут усилиться. Even stalwart supporters of EU membership may feel that their countries are not being treated as equals if they are bullied for holding a different opinion than bigger members.
Доллар может ослабнуть, а страх инфляции может значительно усилиться. The dollar may weaken, and fears of inflation may become more pronounced.
Для того, чтобы "европейский фактор" создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться. Greater Western engagement is needed to ensure that the "Europe factor" is equally prominent.
В данном случае, за счёт глобализации этот кризис в Африке может усилиться. Here, globalization may add to Africa’s crisis.
Эта нестабильность может усилиться, в зависимости от того, как Хезболла отреагирует на обвинения по поводу убийства Харири. That earthquake could prove monumental, depending on how Hezbollah responds to any indictment over Hariri's murder.
Если процентные ставки понизятся до определенного уровня, может усилиться давление на доллар, в то время как повысится доход по облигациям долгосрочного займа. If interest rates were lowered beyond a certain point, the dollar would come under renewed pressure and long-term bonds would actually go up in yield.
Данные страны также переживают экономический спад, и, хотя процентные ставки ещё не достигли нулевой отметки повсеместно, в ближайшее время стремление к девальвации может усилиться. These countries, too, are facing a recession, and, while the interest rate has not yet reached its zero bound everywhere, incentives to depreciate might grow in the near future.
По этой причине, в 2015 году решимость, которую Европа и Соединенные Штаты продемонстрировали в противостоянии путинским планам, должна не только сохраниться, она должна усилиться. So, in 2015, the resolve that Europe and the United States have shown in opposing Putin’s designs must not only be maintained; it must be hardened.
В Европе после второй мировой войны целью концепции «Американского мирового порядка», гарантированной военной мощью США, было «не пускать русских и не давать Германии усилиться». In Europe after World War II, Pax Americana, guaranteed by US military power, was designed “to keep the Russians out and Germany down.”
В отсутствие Шарона, роль Переца в данной коалиции может усилиться, особенно если учесть, что Олмерт в большей степени, чем Шарон, придерживается мирных принципов внешней политики. Without Sharon, Peretz might have more leverage in the partnership, particularly since Olmert has been more willing than Sharon to embrace policy changes perceived as dovish.
В отсутствие Шарона, роль Переца в данной коалиции может усилиться, особенно если учесть, что Ольмерт в большей степени, чем Шарон, придерживается мирных принципов внешней политики. Without Sharon, Peretz might have more leverage in the partnership, particularly since Olmert has been more willing than Sharon to embrace policy changes perceived as dovish.
Недовольство республиканцев могло бы усилиться, если – как сейчас кажется вероятным – частные интересы Трампа недостаточно отделены от его государственных обязанностей, что поставит его в неловкое положение. Republicans’ disaffection could be enhanced if – as now appears likely – Trump’s private interests are not sufficiently disentangled from his public responsibilities, making him something of an embarrassment.
Если крайней нищете позволят усилиться, то она даст начало новым проблемам, включая новые болезни, которые распространятся от стран, которые не могут предоставить соответствующее здравоохранение, к тем, которые могут. If extreme poverty is allowed to increase, it will give rise to new problems, including new diseases that will spread from countries that cannot provide adequate health care to those that can.
Статус кандидата в члены ЕС уже принес значительную пользу обеим странам в плане привлечения иностранных инвестиций, а с получением статуса нового члена Европейского Союза приток инвестиций должен только усилиться. Both countries have benefited in terms of foreign investment from being candidate countries of the EU, and their new accession country status is expected to lure more foreign investors.
Если в экономическом цикле произойдет глобальный спад, что представляется все более вероятным в начале 2008 года, то могут неожиданно усилиться взаимосвязи между рядом ключевых экономических переменных, следствием чего станут более высокие риски по сравнению с уровнем риска для каждой из таких переменных в отдельности. If a global downturn in the economic cycle were to occur, as seems increasingly possible in early 2008, the correlation amongst a number of key economic variables could suddenly increase, producing higher risks than each event individually.
С одной стороны, могут усилиться требования относительно регулирования правительствами координационных проблем и информационных проблем, которые зачастую относятся к сфере проконкурентной промышленной политики, а с другой- политика в области конкуренции должна быть готова проводить различие между антиконкуретными и нейтральными с точки зрения конкуренции субсидиями, правилами закупок, стандартами и консорциумами, составляющими всю гамму инструментов промышленной политики. Not only may there be more demand for government to solve coordination problems and information problems, which are often pro-competition industrial policies, but competition policy must also be prepared to differentiate anti-competitive from competitively neutral subsidies, procurement rules, standards and consortia- indeed the whole gamut of industrial policy instruments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!