Beispiele für die Verwendung von "условия производства" im Russischen

<>
Одним из основных приоритетов политики Греции в сфере занятости является адаптация частных предприятий и рабочей силы к новым условиям производства и организации труда. The adaptation of businesses and the workforce to the new conditions of production and work organization is a major axis of the Greek employment policy.
Мероприятие должно точно описывать фактические условия производства и время упреждения. An activity should accurately describe the actual production conditions and lead times.
Комитет отметил недостаточность информации о рынках сертифицированных лесных товаров, в частности об объемах поставок по линии каждого сертификата на условия производства и сбыта. The Committee noted the inadequacy of information on markets for certified forest products, notably as regards the volumes handled through each chain of custody certificate.
Необходимо регулировать требования и условия производства, распространения, хранения боеприпасов, торговли и владения ими и контролировать весь связанный с боеприпасами коммерческий процесс (производство, хранение, распределение и потребление). Regulation is needed for the requirements and conditions of manufacture, circulation, storage, trading and possession of ammunition and control of the entire commercial process for ammunition (manufacture, storage, distribution and use).
Однако некоторые страны уже начали осуществлять сбор статистических данных о площади сертифицированных лесов и производстве СЛТ, а системы сертификации разрабатывают более полные наборы данных, например о площади сертифицированных лесов и объеме производства продукции по линии каждого сертификата на условия производства и сбыта. However, some countries are initiating collection of statistics on certified forest area and CFP production, while the certification schemes themselves are developing increasingly ambitious data sets, for instance about the areas certified and the volumes produced under each chain of custody certificate.
Например, продовольствие и вода никогда не должны использоваться для оказания политического или экономического давления, и государства должны всегда воздерживаться от введения эмбарго на продовольствие и от аналогичных мер, которые могут поставить под угрозу условия производства продуктов питания и доступ к продовольствию в других странах или помешать водоснабжению и предоставлению товаров и услуг, необходимых для обеспечения права на воду26. For example, food and water should never be used to exert political or economic pressure and States should refrain at all times from food embargoes or similar measures that endanger conditions for food production and access to food in other countries or prevent the supply of water, as well as goods and services essential for securing the right to water.
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане Afghanistan’s Drug-Friendly Environment
По мере совершенствования банковской системы и восстановления нормальной деятельности в рамках кредитных линий, открываемых для аграрного сектора, а в ряде случаев путем выделения кредитов отдельным секторам сельского хозяйства и животноводства будут созданы условия для производства сырья внутри страны в целях обеспечения снабжения перерабатывающей промышленности. With the improvement of the banking system and the relaunch of normal activity of agrarian credit lines and, in some cases, via favourable provision of credit to sectors of agriculture and livestock, conditions will be created for securing raw materials domestically in order to supply the processing industry.
Договор о свободной торговле, например, предоставит североамериканским компаниям те же условия для производства и инвестиций, что и нашим компаниям, и даст им возможность получать сельскохозяйственные субсидии, с которыми не может конкурировать ни одна из стран Латинской Америки. The free trade agreement, for example, would provide North American companies with the same production and investment conditions that are available to our companies and grant them agricultural subsidies against which no Latin American country can compete.
Условия открытия производства, преследующие цель содействия простому и оперативному доступу к процедурам несостоятельности, не только способствуют рассмотрению судом соответствующего заявления благодаря снижению процессуальной сложности и оказанию ему помощи в принятии своевременного решения, но и могут способствовать уменьшению издержек, связанных с таким производством, и увеличению прозрачности и предсказуемости. Entry conditions which are designed to facilitate early and easy access to the insolvency process not only will facilitate the court's consideration of the application by reducing complexity and assisting it to reach a decision in a timely manner, but also have the potential to reduce the cost of proceedings and increase transparency and predictability.
Однако недостаточно обеспечить благоприятные условия только для производства продовольствия. But producing food is not enough.
В законе, регулирующем использование оружия и боеприпасов в Республике Мали, определены условия, касающиеся производства, продажи, импорта, закупок и ношения частными лицами гладкоствольного или нарезного огнестрельного оружия. The Act governing weapons and ammunition in the Republic of Mali establishes the conditions for the manufacture, sale, import, purchase and carrying of smoothe-bore or rifled-bore firearms by individuals.
Предполагается, что просьбы о передаче будут представлены судебным камерам к концу 2004 года, при условии, что соответствующая страна или страны выполнят условия для передачи производства. It is expected that the requests for transfer will be submitted to the Trial Chambers by the end of 2004, provided that the country or countries concerned fulfil the conditions for transfer.
Кстати, ландшафт очень красив. С одной стороны горы Иордании, с другой стороны Иорданская долина, и хорошая, мягкая зима, и прекрасное, жаркое лето, создают отличные условия для массового производства этих созданий. By the way, they have a very nice landscape - you see the Jordanian Mountains on the one hand and the Jordan Valley on the other hand, and a good, mild winter and a nice, hot summer, which is an excellent condition to mass-produce those creatures.
Исключить те условия для прекращения производства и использования гептахлора, гексахлорбензола (ГХБ) и полихлорированных дифенилов (ПХД), которые утратили свою актуальность; Delete the conditions for the elimination of the production and use of heptachlor, hexachlorobenzene (HCB) and polychlorinated biphenyls (PCBs) that are no longer relevant;
исключить те условия для прекращения производства и использования ДДТ, гептахлора, гехсахлорбензола (ГХБ) и полихлорированных дифенилов (ПХД), которые утратили свою актуальность; Delete the conditions for the elimination of the production and use of DDT, heptachlor, hexachlorobenzene (HCB) and polychlorinated biphenyls (PCBs) that are no longer relevant;
О другом аспекте этой опасности свидетельствует доклад Федерального криминального бюро, где говорится о том, что германские правые силы поддерживают контакты с организациями в более чем 40 странах, создавая, таким образом, условия для переброски и производства оружия, а также для ведения пропаганды и ввоза литературы из-за границы. Another aspect of this danger is the report of the Federal Criminal Office that indicated that the German far right maintains contacts in more than 40 countries, thus facilitating the transport and production of weapons as well as propaganda and literature from abroad.
в отношении согласованных категорий важнейших видов применения на 2006 год, указанных в таблице А приложения к настоящему решению по каждой Стороне, разрешить в зависимости от условий, изложенных в настоящем решении и решении Ех.I/4 в той мере, в которой условия применимы, уровни производства и потребления на 2006 год, приведенные в таблице В приложения к настоящему решению, которые необходимы для удовлетворения потребностей в важнейших видах применения; For the agreed critical-use categories for 2006, set forth in table A of the annex to the present decision for each Party, to permit, subject to the conditions set forth in the present decision and decision Ex.I/4 to the extent that those conditions are applicable, the levels of production and consumption for 2006 set forth in table B of the annex to the present decision which are necessary to satisfy critical uses;
исключить условия, касающиеся прекращения производства, которые уже утратили свое значение; Delete the conditions for the elimination of the production that are no longer relevant;
Однако в той мере, в какой можно сделать общие выводы, можно предположить, что сравнительно благоприятные условия занятости должны быть в сфере производства сложной, высокотехнологичной продукции, где требуется постоянно поддерживать качество и обеспечивать надежность в производстве, или там, где филиалам необходимо удерживать квалифицированных работников, выплачивая им соответствующую заработную плату, или защищать свою репутацию и реноме. However, as far as one can generalize, comparatively favourable employment conditions might be expected to prevail in the production of high-end, technology-intensive products that rely on consistent quality and reliability in their production, or where it is necessary for the affiliate to retain skilled workers by paying commensurate wages, or to protect its reputation and brand name.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.