Ejemplos de uso de "устойчивую" en ruso con traducción al inglés

<>
Правительства должны выделять значительно больше ресурсов на устойчивую инфраструктуру. Governments must allocate significantly more funds to sustainable infrastructure.
Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ. My homeland, Poland, has a steady economy and a thriving media.
Поместите консоль на устойчивую поверхность. Place the console on a stable surface.
Лучшие международные НПО быстро завоевывают устойчивую репутацию, поддерживают ее и оказывают подлинное влияние на принятие политических решений. The best INGOs develop strong reputations quickly, sustain them indefinitely, and exercise real influence on policymaking.
В очередной раз на Западе упустили из вида китайский контекст – устойчивую систему, в которой высоко ценится стабильность. Once again, the Western perspective missed the Chinese context – a resilient system that places a high premium on stability.
Политика США должна перейти на более устойчивую фазу, если бирманские лидеры начнут ослаблять политические ограничения, запустят экономические реформы и будут следить за соблюдением прав человека. US policy should shift to a more robust phase if Burmese leaders begin to relax political restrictions, institute economic reforms, and advance human rights.
Экономисты почти не сомневаются в том, что вступление в зону евро принесет Польше устойчивую чистую прибыль. There is little doubt among economists that euro membership will bring enduring net benefits to Poland.
Использование этих возможностей потребует триллионы долларов в виде инвестиций, радикальные улучшения в производительности и твердую, устойчивую приверженность правительства. Exploiting these opportunities will require trillions of dollars in investment, radical improvements in productivity, and the government’s firm, sustained commitment.
Одну из важнейших проблем для властей представляет сокращение нищеты и неравенства, поскольку, хотя в некоторых отношениях экономика оживляется, она является крайне уязвимой в других отношениях, в частности в том, что касается фактической неспособности создать устойчивую официальную экономику и отсутствия успеха в развитии разнообразного потенциала островов. Reducing poverty and inequality is a major challenge for the authorities, because although the economy is buoyant in some ways it is extremely vulnerable in others, such as the near inability to develop a sustainable formal economy and the lack of success in developing the varied potential of the islands.
Чтобы найти устойчивую альтернативу, нужно просто обратиться к природе, где не существует отходов. To find a sustainable alternative, one need only look to nature, where nothing is wasted.
В то же время MACD уверенно держится намного выше нулевого уровня, указывая на устойчивую бычью динамику. Meanwhile the pair’s MACD is holding steady well above the “0” level, showing steady bullish momentum.
Устанавливайте сенсор на плоскую и устойчивую поверхность, ближе к краю. Place the sensor near the edge on a flat, stable surface.
Нам требуется надежная и адекватная регуляторная инфраструктура, чтобы создать устойчивую и диверсифицированную национальную экономику для наших детей и внуков. We need a strong and appropriate regulatory infrastructure to build a sustainable and diverse national economy for our children and their children.
Кроме того, администрации Трампа будет необходимо продолжать начатую работу американских военных, а также готовить более устойчивую стратегию национальной безопасности. Moreover, Trump’s administration will need to continue the US military’s work and create a more resilient national security strategy.
Организация Объединенных Наций должна обеспечить более устойчивую базу для стимулирования обмена опытом и образцами наилучшей практики на пути продвижения к информационному обществу как в региональных, так и в многосторонних учреждениях, возможно, через создание " технопарков ". The United Nations should provide a more robust platform for stimulating the sharing of experience and best practice in promoting the Information Society, in both regional and multilateral institutions, possibly through the establishment of " technoparks ".
Тем не менее, если оппозиционные партии урегулируют свои разногласия и смогут создать общую устойчивую платформу, они могут составить Джонатану конкуренцию. If, however, the opposition parties resolve their differences and manage to stitch together a firm common platform, they could force Jonathan into a runoff.
Но они не в состоянии создать действительно всеобъемлющую и устойчивую глобальную экономику сами по себе. But they cannot create a genuinely inclusive and sustainable global economy alone.
Беспроводной геймпад Xbox 360 не может подключиться или поддерживать устойчивую связь с консолью, и возникает следующее сообщение об ошибке. Your Xbox 360 Wireless Controller can’t connect or maintain a steady connection to your console, and you receive the following error message:
И, заглядывая за горизонт кризиса, МВФ может также помочь построить более безопасную и более устойчивую международную финансовую систему. And, looking beyond the crisis horizon, the IMF can also help construct a safer and more stable international financial system.
А именно, в дополнение к положительному экономическому вкладу в страны-хозяева, им необходимо создать устойчивую репутацию компаний с высокой гражданской ответственностью. In particular, they need to establish a strong reputation as good corporate citizens, in addition to making a positive economic contribution to their host countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.