Beispiele für die Verwendung von "ухаживая" im Russischen

<>
Ну и я взял и придумал этого старика, который проводит всю свою жизнь, ухаживая за больными голубями. So I kind of came up with this old guy who spends his life looking after sick pigeons.
Помимо того, что медсестры находятся на передовой, ухаживая за пациентами и следя за их состоянием, многие из них вынуждены работать сверхурочно, по вечерам и ночам или по графикам, в которых чередуются дневные и ночные смены. While nurses are on the front lines of caring for patients’ health and well-being, many are also likely to be working long hours, working evenings and overnight, or on schedules that rotate between day and night.
Не сиделка, нанятая ухаживать за мной. Not a nursemaid to look after me.
А ухаживавшие за женщиной санитарки с другими пациентами не контактировали. Her nurses cared for no other patients.
Хильда теперь в саду ухаживает за нарциссами. Hilda will be in the garden, tending the daffodils.
За мной ухаживал один гусар. Courted me for a hussar.
И Уилсон, он передает их его пасынку за которым ухаживал годами. And Wilson, he passes it on to his stepson who he grooms for years.
Значит, ты приехала ухаживать за такой старой каргой как я? So you came to look after an old woman like me '?
Сиделка, которая ухаживала за ней, теперь стала леди Ван Тассель. The nurse who cared for her during her sickness is now Lady Van Tassel.
за этим 31-им умирающим ухаживали молодые женщины из окрестных деревень Бангалора. Tending those 31 dying people were young women from villages around Bangalore.
Одно время я ухаживал за библиотекаршей в Сассексе. I myself once courted a librarian in Sussex.
Хотя нельзя отрицать ужасные истории об организованных группах насильников с иммигрантскими корнями — таких, как группа пакистанцев в Ротереме (Великобритания), которые ухаживали за девочками-подростками, преследуя сексуальные цели — нет никаких доказательств того, что иммигранты насилуют или воруют больше, чем население в целом. While it is true that there are horrific stories of organized rings of rapists with immigrant backgrounds — such as a group of Pakistanis in Rotherham, in the U.K., who groomed teenage girls for sex — there’s no evidence that immigrants overall rape or steal at rates higher than the general population.
Они умеют сеять экологически чистый рис, умеют ухаживать за ним, умеют собирать урожай и готовить его. They know how to plant organic rice, they know how to look after it, they know how to harvest and they know how to cook it.
Говорят, она самоотверженно за ней ухаживала, но в один прекрасный день просто сорвалась. They say she nursed her with total dedication then one day just snapped.
С этих денег выплачивается зарплата садовнику, который ухаживает за цветочными клумбами на территории школы и тропическими растениями в оранжерее на втором этаже. It pays for a gardener who tends the flower beds outside and the tropical plants in the second-floor greenhouse.
Я ухаживал за одной девушкой, Энид, которая воображала, будто она манекенщица. I was courting a girl once, Enid, fancied her chances as a mannequin.
Любой, кто посадит дерево и будет за ним ухаживать, пока оно не вырастет и не начнет приносить плоды, будет вознагражден. Whoever plants a tree and diligently looks after it until it matures and bears fruit is rewarded.
В удушающей жаре врачам и медсестрам было тяжело ухаживать за выжившими больными, которые лежали на запачканных кроватях. In stifling heat, doctors and nurses were hard-pressed to care for surviving patients lying on soiled beds.
Можешь считать нас садовниками, ухаживающими за Землей, пока жизнь снова не появится из океана, не наполнит легкие кислородом, не встанет на две ноги. Think of us as gardners, tending the Earth until life once again learns to crawl out of the oceans, fills its lungs with oxygen, stands on two legs.
Если уж за барышней ухаживает молодой человек, так пусть все будет в рамках приличий. If a young lady is being courted, it needs to be in a respectable manner.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.