Ejemplos del uso de "ухудшение окружающей среды" en ruso

<>
И ухудшение окружающей среды угрожает завоеваниям последних десятилетий. And environmental degradation is threatening the gains of recent decades.
Сегодня мир волнуют такие вопросы, как инфекционные заболевания, ухудшение окружающей среды, электронные преступления, оружие массового уничтожения и влияние новых технологий. Today, issues such as infectious diseases, environmental degradation, electronic crimes, weapons of mass destruction, and the impact of new technologies are of importance.
Последний курс действий серьезно подорвет всемирную продовольственную безопасность, приведет к диспропорциям на рынках сырьевых товаров и вызовет дальнейшее ухудшение окружающей среды. The latter course of action would seriously compromise world food security, distort commodity markets and cause further environmental degradation.
Хотя в этом смысле главная ответственность, разумеется, ложится на развивающиеся страны, им необходима помощь развитых стран, которые несут основную ответственность за ухудшение окружающей среды. Although it was clear that the main responsibility lay with the developing countries, they needed assistance from the developed countries, which bore the major responsibility for the deterioration of the environment.
В докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, говорится о том, что ухудшение окружающей среды и разрушительная природа стихийных бедствий представляют собой угрозу глобальной безопасности. The report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change considered that environmental degradation and the destructive nature of natural disasters constitute a threat to global security.
Собственные призывы ООН ускорить движение, когда до истечения срока ЦРТ остается 500 дней, подчеркивают тот факт, что неравенство, смертность матерей при родах, отсутствие всеобщего образования и ухудшение окружающей среды остаются серьезными проблемами. The UN’s own calls to accelerate momentum at the launch of the 500-day countdown to the MDGs’ expiry highlight the fact that inequality, maternal mortality from childbirth, lack of universal education, and environmental degradation remain serious challenges.
Климатические изменения, ухудшение окружающей среды и неустойчивое развитие вкупе с недостаточными усилиями в области предотвращения последствий этих явлений, показывают, что число пострадавших людей и ущерб имуществу в результате стихийных бедствий будет продолжать расти. Climate change, environmental degradation and unsustainable development, coupled with inadequate mitigation efforts, suggest that the number of people and assets affected by disasters will continue to rise.
Урбанизация является следствием целого комплекса сложных и взаимосвязанных стимулирующих и дестимулирующих факторов: гражданские беспорядки, ухудшение окружающей среды, стихийные бедствия, снижающаяся продуктивность сельского хозяйства — это те факторы, которые вынуждают сельское население перемещаться в города. Urbanization is caused by a series of complex and inter-linked “push” and “pull” factors: civil strife, environmental degradation, natural disasters, and declining agricultural yields, are some of the push factors causing rural populations to move to cities.
Вызовы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, включая политические проблемы, горячие точки, грубые нарушения прав человека и свобод, распространение оружия массового уничтожения, терроризм, ухудшение окружающей среды и изменение климата, требуют адекватной реакции и решительных действий. Challenges that we are facing today, including political problems, hotspots, blatant violations of human rights and freedoms, proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, environmental degradation and climate change, require an adequate response and decisive action.
Широко распространенная нищета и безработица в сочетании с отсутствием доступа к приемлемому и доступному продовольствию, жилью, образованию и медицинскому обслуживанию и продолжающееся ухудшение окружающей среды представляют угрозу для индивидуальных прав и для национальной стабильности. Widespread poverty and unemployment, combined with a lack of access to acceptable and affordable food, housing, education and health care and the ongoing deterioration in the environment pose a threat to individual rights and to national stability.
Некоторые делегации указывали на возможность частичного совпадения причин и в связи с этим указывали на нарушение прав человека и вооруженные конфликты, а также на экономическую маргинализацию и бедность, ухудшение окружающей среды, высокие темпы роста населения, низкий уровень управления и отсутствие достойных видов работы. Several delegations suggested that the causes were likely to be overlapping and included human rights violations or armed conflict, but also economic marginalization and poverty, environmental degradation, population pressures, poor governance and scarcity of decent work.
Эти статистические данные не только отразили пессимизм и опасности, пронизывающие наш мир, но и ясно показали колебания в стратегических отношениях между государствами, увеличение числа очагов напряженности и растущие страх и чувство отсутствия безопасности, что идет в ущерб различным планам развития и международным усилиям, направленным на обуздание нищеты, эпидемий, нарушений прав человека, ухудшение окружающей среды и других бедствий. These statistics not only reflected the pessimism and dangers that shroud our world, but also clearly embodied the oscillation in strategic relations among States, the intensification of hot spots and heightened fear and insecurity among peoples — to the detriment of various development plans and international efforts designed to curb poverty, epidemics, human rights violations, the deterioration of the environment and other scourges.
Как и в случае своей недавней резолюции о деятельности в области культуры мира, Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть связанные с предотвращением конфликтов аспекты ряда пунктов своей текущей повестки дня, таких, как разоружение, права человека, гуманитарная помощь, демократизация, ухудшение окружающей среды, терроризм, синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и международное право. As in the case of its recent resolution on the Culture of Peace activities, the General Assembly could address the conflict prevention dimension of a number of items on its current agenda, such as disarmament, human rights, humanitarian assistance, democratization, environmental degradation, terrorism, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and international law.
Тем не менее большое беспокойство вызывают постоянное ухудшение окружающей среды в районах проживания коренного населения и последствия деятельности по добыче полезных ископаемых, в частности деятельности нефтяных и горнодобывающих компаний, а также предприятий по добыче леса, для окружающей среды и прав коренных народов, особенно в районе Амазонки, в пограничных северных районах страны и на тихоокеанском побережье. However, much concern has been raised by the gradual destruction of the indigenous habitat and the impact of extractive activities, in particular the exploration and exploitation of oil, mining and forestry, on the environment and indigenous rights, mainly in the areas around the Amazon, the northern border and the Pacific coast.
В них определяются два типа угроз устойчивому миру и развитию в Африке, которые подрывают все усилия вывести этот континент из сложной ситуации: это угрозы экономического характера — такие, как бедность, эпидемические заболевания, ухудшение окружающей среды; а также угрозы, связанные с кризисами и конфликтами, вместе с сопровождающими их жестокостями, жертвами и перемещенными лицами. They identify two types of threats to sustainable peace and development in Africa that undermine all efforts to pull the continent out of its difficult situation: those of an economic nature — such as poverty, endemic disease, degradation of the environment; and those related to crises and conflicts with their accompanying atrocities, victims and displaced persons.
Мы надеемся, что он будет работать над решением таких проблем, как обострение нищеты, распространение болезней, ухудшение окружающей среды и снижение темпов роста, и что будет положен конец неспособности Совета Безопасности разрешить некоторые серьезные проблемы, такие, как усиление напряженности и конфликты, а также продолжение захвата и оккупации земель и жестокого обращения с их населением. We hope that he will work to resolve issues such as the increased level of poverty, the spread of disease, the deterioration of the environment and the decrease in growth rates, and that an end will be put to the Security Council's inability to deal with certain grave problems, such as increased tensions and conflicts and the continued usurpation and occupation of lands and the severe punishment of their inhabitants.
Помимо давнишних и хорошо известных проблем, таких как нищета, разоружение, ухудшение окружающей среды, нарушения прав человека и напряженность между государствами и внутри стран, мы обеспокоены новой вспышкой насилия на Ближнем Востоке, опасностью возникновения конфликта в Заливе и тем, что можно назвать шагом назад в области разоружения. For, in addition to the longstanding and well-known problems of poverty, disarmament, environmental degradation, human rights violations and tensions between and within States, we are worried by the intensification of violence in the Middle East, the dangers of a conflict in the Persian Gulf and what appears to be a step backwards on disarmament.
Как указывали многие делегации, необходимо заниматься не только очевидными угрозами, такими, как угрозы неконтролируемых ополченцев, распространения оружия и терроризма, но и угрозами, которые сложнее оценить, — такими, как нарушение прав человека, распространение болезней, перемещения населения, нехватка ресурсов, слабое управление, отсутствие демократии, нищета, социальная несправедливость, ухудшение окружающей среды и почти бесконечный перечень других важных вопросов. As many delegations have pointed out, it is necessary to address not only easily understood threats, such as those from uncontrolled militia, arms proliferation and terrorism, but also harder-to-measure threats, such as human rights abuses, the spread of disease, population movements, the scarcity of resources, weak governance, lack of democracy, poverty, social injustice, environmental degradation and an almost endless list of other important issues.
По основным вопросам морали и человеческой порядочности, таким как применение пыток правительством, смертная казнь, побои детей в наказание, расизм, сексизм, гомофобия, антисемитизм, ухудшение окружающей среды или права человека — нерелигиозный, как правило, этичнее своих религиозных сверстников, особенно по сравнению с теми, кто считают себя очень религиозными. On basic questions of morality and human decency — issues such as governmental use of torture, the death penalty, punitive hitting of children, racism, sexism, homophobia, anti-Semitism, environmental degradation or human rights — the irreligious tend to be more ethical than their religious peers, particularly compared with those who describe themselves as very religious.
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.