Verwendungsbeispiele von "фашистской" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Достойнее умереть от фашистской пули, чем в постели. Worthier to die by a fascist's bullet than in one's bed.
Они избегали профсоюзов, считая их порочными инструментами «империалистической фашистской буржуазии». They avoided trade unions, whom they saw as corrupt agents of the “imperialist fascist bourgeoisie”.
Революционные комитеты подвергали их нападкам за то, что они являются "традиционной фашистской организацией". The revolutionary committees' attacked it for being "a traditional fascist institution."
Я знаю, что ты считаешь пепперони фашистской едой, и ты совершенно права, поэтому я. I know you think pepperoni is fascist and you're totally right, so I.
Подобного рода корпоративистской политики мы не видели со времён фашистской Германии и Италии 1930-х годов. This is an expansion of corporatist policy the likes of which have not been seen since the fascist German and Italian economies of the 1930s.
Первокурсник факультета философии, политики и экономики, который сам учился в Итоне, сказал: "Ты дочь фашистской свиньи. A first year PPE student, who, ironically, had been to Eton, said: "You're the daughter of a fascist pig."
Термин, кажется, чаще всего был использован критиками, часто для осуждения несуществующей фашистской философии или для превознесения ими элементов “нового” корпоративизма. The term seems to have been used most often by critics, often to denounce the defunct Fascist philosophy, or by those extolling elements of a “new” corporatism.
Подобным образом, несколько лет назад весь мир был шокирован новостью о том, что знаменитый итальянский писатель Игнасио Силоне в молодости сотрудничал с фашистской полицией. Similarly, a few years ago, the world was shocked to learn that famous Italian writer Ignazio Silone had, in his youth, collaborated with the fascist police.
Однажды в Америке уже появлялся вариант фашистской повестки дня, с популистскими нападками отца Чарльза Кафлина в 1930-х годах на "союз с банкирами" Франклина Рузвельта. A variation of the fascist agenda once appeared in America, with Father Charles Coughlin's populist onslaught in the 1930's on Franklin Roosevelt's "alliance with the bankers."
Будто персонаж театрального фарса, она сбрасывает с себя маску респектабельности, которую её заставляли носить режиссёры, и после позорного риторического стриптиза раскрывает своё истинное лицо лидера откровенно фашистской партии. Like a character in a farce, she drops the mask of respectability that her handlers had made her wear and, after an embarrassing rhetorical striptease, reveals the face of the leader of a die-hard fascist party.
К счастью, память о фашистской диктатуре, вероятно, привила Испании и Португалии иммунитет против вируса «ультраправизны», и вместо этого в выигрыше оказались левые партии, выступающие против жесткой экономии, и регионалисты. Fortunately, memories of fascist dictatorship may have inoculated Spain and Portugal against the far-right virus, with left-wing anti-austerity parties and regionalists benefiting instead.
в противном случае ее может ждать такой же позорный конец, как Лигу Наций, которая доказала свое бессилие в 30-х гг., когда столкнулась с агрессивной политикой Нацистской Германии и фашистской Италии. otherwise it may meet the same ignominious end as the League of Nations, which proved impotent in the 1930's when confronted with the aggressive policies of Nazi Germany and fascist Italy.
Дэниел Белл и Раймонд Арон писали о конце фашистской и коммунистической идеологий в надежде, что мы вступаем в эпоху прагматизма, в которой политика будет предметом споров и обсуждений, а не убеждений и общих мировоззрений. Daniel Bell and Raymond Aron wrote about the end of fascist and communist ideology in the hope that we would enter an age of pragmatism in which politics would be a subject of argument and debate, not belief and total worldviews.
Вопиющим примером подобной несправедливости является то, как последователи румынского философа Константина Нойки оправдывали его поддержку фашистской Железной Гвардии и его более позднее сотрудничество с коммунистами, в то же время осуждая типичную уборщицу за то, что она мыла полы в кабинетах тайной полиции. An egregious example of this was the way followers of Romanian philosopher Constantin Noica defended his support for the fascist Iron Guard and his later collaboration with the Communists, while at the same time condemning even a generic cleaning woman for mopping the floors in the offices of the secret police.
С каждым днем растет число американских граждан кубинского происхождения и других граждан этой страны, которые убеждены в необходимости поставить заслон на пути безумной и агрессивной антикубинской политики фашистской группы, сочувствующей нынешней республиканской администрации, и которые могли бы выразить это недовольство на избирательных участках. The numbers of United States citizens of Cuban origin are growing daily, as is the number of other American citizens who are becoming convinced of the need to end the insane and aggressive anti-Cuban policy of the fascist gang which accompanies the current Republican administration; and those citizens may express their dissatisfaction on election day.
Кроме того, программа реформ не может быть осуществлена, если неравенство, бедность и социальная фрустрация укрепляют поддержку экстремистских политических партий, таких как открыто фашистской партии «Золотая Заря» в Греции или экстремистской правой партии Франции, анти-Европейского Национальный Фронт, который теперь может похвастаться 25% электоральной поддержкой. Likewise, a reform program cannot be implemented if inequality, poverty, and social frustration strengthen extremist political parties, such as Greece's overtly fascist Golden Dawn party or France's far-right, anti-Europe National Front, which now boasts 25% electoral support.
Президент Буш потребовал, чтобы ООН проявила серьезность при принятии своих собственных мандатных решений в отношении Ирака: в противном случае ее может ждать такой же позорный конец, как Лигу Наций, которая доказала свое бессилие в 30-х гг., когда столкнулась с агрессивной политикой Нацистской Германии и фашистской Италии. President Bush has challenged the UN to show its seriousness about its own mandatory decisions about Iraq: otherwise it may meet the same ignominious end as the League of Nations, which proved impotent in the 1930's when confronted with the aggressive policies of Nazi Germany and fascist Italy.
Пошел ты к черту, сволочь фашистская. Go to hell, fascist swine.
Следовательно, фашистские тенденции являются здесь в большей степени империалистическими, чем националистическими. Therefore, fascistic tendencies here are more imperialistic than nationalistic.
Мы ищем убежище от фашистских тиранов. We're seeking shelter from the fascist oppressors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!