Beispiele für die Verwendung von "хватать за душу" im Russischen

<>
Борьба за душу российской оппозиции The Fight for the Soul of Russia’s Opposition
Однако я считаю, что это лишь неискреннее перемирие в том, что станет генеральным сражением за душу американской политики. I believe, instead, that it is a false truce in what will become a pitched battle for the soul of American politics.
Но террористы, которые бьют с такой убойной силой, понимают глобальный, а не только региональный, характер этой борьбы за душу Турции. But the terrorists who struck with such deadliness understand the global, not just regional, nature of the struggle for Turkey's soul.
Душа в обмен за душу. A soul for a soul.
Понимаете ли, я проиграл крест, сыграв за душу Фламбо. You see, I gambled the cross for the soul of Flambeau.
Знаете, я предпочитаю классический рок, но что-то в кантри-музыке трогает за душу, вы не находите? You know, I prefer classic rock, but something about country music that soothes the soul, don't you think?
В наши дни эмоциональный и непостоянный Дональд Трамп бросает вызов политическому истеблишменту США в борьбе за душу Америки. Today, the emotional and mercurial Donald Trump is challenging the US political establishment for America’s soul.
В классической греческой трагедии «Вакханки» бог Дионис, движимый жаждой мести, борется с царём Пенфеем, консервативным и негибким, за душу города Фивы. In the classical Greek tragedy The Bacchae, the god Dionysus, powered by a thirst for vengeance, battles the inflexible and closed-minded King Pentheus for the soul of Thebes.
Он также отражает более широкую, бушующую борьбу за душу Польши. It also reflects a broader, raging battle for Poland’s soul.
А поскольку, с одной стороны, радикализм проникает всё глубже, а с другой стороны, молодые мусульмане начинают отстаивать своё просвещённое понимание религии, постольку битва за душу ислама становится всё более яростной. With radicalism becoming increasingly entrenched, on the one hand, and young Muslims putting forward enlightened understandings of their religion, on the other, a battle for the soul of Islam is raging.
Kapoлинa Филлипс вертит ручку и играет мелодии на малоизвестном народном инструменте: хёрди-гёрди или колесной лире. После её увлекательного рассказа о необычном строении и тысячелетней истории этого инструмента звучит берущая за душу песня на Баскском языке. Caroline Phillips cranks out tunes on a seldom-heard folk instrument: the hurdy-gurdy, a.k.a. the wheel fiddle. A searching, Basque melody follows her fun lesson on its unique anatomy and 1,000-year history.
«В этом избирательном сезоне мы ведем борьбу за душу нашей нации, — заявила Макспадден. “This election season, we are at battle for the soul of our nation,” McSpadden said.
Ну какое значение могут иметь политические баталии, когда идет борьба за душу каждого человека и за душу всего человечества? What do political battles matter when one is competing for every individual soul, for the very soul of mankind?
Я нашёл родственную душу в Бобе. I found a kindred spirit in Bob.
Когда же тебе будет хватать? When will you have enough?
Музыка фортепиано успокаивает душу. Piano music soothes the soul.
Ее дальновидной и творческой натуры, которая нам так часто помогала в трудных ситуациях, нам будет очень не хватать. We will greatly miss her far-sighted and creative character, which has helped us through so many difficult situations.
Этот человек продал душу дьяволу. The man sold his soul to the devil.
«Это все равно, как если забегать в горящий дом, хватать ценности и убегать, немного пережидать и повторять снова», — объясняет Маккей. “It’s sort of like running into the fire and grabbing some valuables and running out, then waiting a little bit and going back in,” says McKay.
О старом кладбище ходили противоречивые, но неизменно леденящие душу рассказы. The stories that circulated about the old graveyard were contradictory, but nevertheless made your heart freeze.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.