Usage examples of "целым рядом" in Russian with translation to English

<>
Распятие могло осуществляться целым рядом способов. Crucifixion could be carried out in a number of ways.
Однако, пытаясь построить рыночные структуры на руинах командной экономики, посткоммунистические страны сталкивались с целым рядом одинаковых экономических, социальных и политических проблем. But in trying to build market structures on the wreckage of the command economy, Russia and other post-Communist countries have shared many of the same economic, social, and political challenges.
В секторе Газа БАПОР наладило тесные рабочие отношения с целым рядом организаций гражданского общества, правозащитных групп, благотворительных учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития. In the Gaza Strip, UNRWA enjoys a close working relationship with a broad range of civil society organizations, human rights groups, charities and development agencies.
Такой способ торговли обладает целым рядом преимуществ. Trading in this way creates a number of advantages.
Преимущество состоит в том, что, хотя деятельность наземного транспорта регулируется целым рядом конвенций, таких как КДПГ, наземный этап включается во многие договоры морской перевозки. The advantage is that although there are some conventions which are applicable to land transport, such as the CMR Convention, many contracts of carriage by sea include a land leg.
Это десятилетие было отмечено целым рядом ошеломляющих крайностей. This decade has been marked by a number of stunning extremes.
В последние годы эта отрасль столкнулась с целым рядом банкротств, а те издания, которые все еще работают, уволили большое число сотрудников, особенно в своих зарубежных представительствах. The industry has faced many bankruptcies in recent years, with those still operating often having laid off large numbers of staff, especially in their foreign bureaus.
и мы работаем ещё с целым рядом других организаций. And we've also been working with a number of other organizations.
Эффект может быть вызван целым рядом воздействий. Один из вариантов в том, что друзья убеждают вас . как бы, передают привычки. Например: "Пойдем, попьём пива с кексом" - ужасная комбинация, There can be many mechanisms for this effect: One possibility is that your friends say to you something like - you know, they adopt a behavior that spreads to you - like, they say, "Let's go have muffins and beer," which is a terrible combination.
Эти утверждения в настоящее время рассматриваются целым рядом информационных и антидопинговых инстанций. These allegations are still under examination by a number of news and anti-doping organizations.
Данная ситуация вызывает серьезную озабоченность в связи с целым рядом отрицательных последствий для окружающей среды, продовольственной безопасности, питания, создания рабочих мест для женщин и мужчин и платежного баланса. This is a disturbing prospect that carries many negative consequences for the environment, food security, nutrition, employment creation for both women and men, and the balance of payments.
Всё это - апполонический, платонический подход, - то, на чём основана строительная индустрия, усугубляется целым рядом вещей. Now, all that, that Apollonian, Platonic model, is what the building industry is predicated on, and there are a number of things that exacerbate that.
С учетом многообразных потребностей в финансовой помощи, особенно в связи с целым рядом гуманитарных кризисов в разных частях мира, будущие перспективы традиционных программ официальной помощи в целях развития остаются неясными. Given competing demands on aid resources, especially from the many humanitarian crises in different parts of the world, the future outlook for traditional official development assistance programmes is uncertain.
Поддерживая, таким образом, общую идею проекта принципов, ее делегация тем не менее обеспокоена целым рядом моментов. While supporting the thinking behind the draft principles, therefore, her delegation was nevertheless concerned about a number of points.
В связи с предложенным ЮНКТАД в 2001 году и впоследствии поддержанным целым рядом других организаций принципом пирамидальной организации деятельности по укреплению потенциала техническая помощь в области регулирования задолженности должна носить всесторонний характер. In line with the capacity-building pyramid concept introduced by UNCTAD in 2001 and since embraced by many other institutions, technical assistance in debt management must take a comprehensive approach.
Лечение и помощь обеспечиваются целым рядом медицинских учреждений страны, включая терапевтов, центры сексуального здоровья, отделения специализированной помощи в крупных больницах и хосписы. Treatment and care are provided in a number of health settings in New Zealand, including general practice, sexual health centres, specialist units in major hospitals, and hospices.
Ввиду запутанности и сложности многих африканских конфликтов, чреватых целым рядом опасностей, весьма важной и настоятельной задачей является также укрепление созданного в 1993 году в рамках Организации африканского единства (ОАЕ) Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов. Due to the sensitive nature and potential dangers of many African conflicts, strengthening the Organization of African Unity's (OAU) 1993 Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution is also a very important and urgent priority.
Хотя циклы испытаний двигателей большой мощности в различных странах отличались друг от друга, тем не менее они обладали целым рядом общих характеристик. The test cycle for heavy-duty engines, while different among various countries, had a number of common characteristics.
Ко времени выхода на пенсию через несколько десятков лет молодых американцев, выбравших этот план, традиционное пенсионное пособие будет заменено поступлениями с их личных счетов, которые они смогут распределять по собственному усмотрению между целым рядом возможных инвестиций, включая акции. Young people in the US who opt for it would see most of the traditional pension benefit replaced when they retire decades from now with proceeds from personal accounts that they would be free to allocate among a range of investments, including stocks.
Хотя циклы испытаний двигателей большой мощности в различных странах отличались друг от друга, они тем не менее обладали целым рядом общих характеристик. The test cycle for heavy-duty engines, while different among various countries, had a number of common characteristics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!