Beispiele für die Verwendung von "ценного" im Russischen

<>
Что же тут такого ценного, что кто-то вламывается на охраняемое место преступления? What is so valuable that someone is going to break Into a guarded crime scene to get to?
Я с удовольствием прилагаю к моему письму копию доклада Комиссии, озаглавленного " Обеспечить безопасность на автомобильных дорогах ", который был опубликован летом нынешнего года, и благодарю Вас за внесение ценного вклада на этапе подготовки этого доклада. I am pleased to enclose a copy of the Commission's report, Make Roads Safe, which was published this summer, and I am grateful to you for providing valued input to the report during its preparation.
Но как-то раз в День благодарения Хилберт приготовил сюрприз для своего ценного агента. But on Thanksgiving, Hilbert prepared a surprise for his prized asset.
Это настолько важно, что мы потратим 30 секунд ценного времени выступления исключительно на обдумывание этого. It is so important we are going to spend 30 seconds of valuable TEDTalk time doing nothing but thinking about this.
В связи с этим во всех секторах общества — правительство, неправительственные организации, деловые круги, средства массовой информации, система образования и филантропические организации — необходимо более четкое понимание важности вклада добровольных действий как ценного компонента социального развития. This calls for generating in all sectors of society — government, non-governmental organizations, business, media, the educational system and philanthropic organizations — a clearer awareness of the contribution of voluntary action as a valued component of social development.
Так почему же такой богатый и ценный материал не утилизируется на уровне менее ценного материала? So why is such a plentiful and valuable material not recovered at anywhere near the rate of the less valuable material?
Возросший спрос на продукцию пастбищ привел к чрезмерному выпасу скота, значительно превышающему естественные возможности пастбищных угодий, что, в свою очередь, стало причиной их серьезного перетравливания, утраты их растительного покрова, резкой деградации видов растений, которыми питается скот, и утраты столь ценного биологического разнообразия и приспособленных биологических видов. The increased demand for rangeland products led to the overstocking of animals beyond the proper carrying capacity of the land, which, in turn, caused serious overgrazing, loss of plant cover, severe degradation of palatable species and the loss of highly valued biodiversity and adapted species.
Я знаю, что под ее оболочкой полным полно ценного оборудования, которое только и дожидается, чтоб его забрали. I know that underneath the surface, there's a load of valuable gear waiting to be stripped out.
Я благодарю Вас за созыв этих открытых тематических прений и за представление ценного концептуального документа в этой связи. I thank you for convening this open thematic debate and for submitting the valuable concept paper in that regard.
Например, рыба, которая продавалась под видом тунца, очень ценного вида, на самом деле была тилапией, рыбой намного менее ценной. So for example, they found something which was sold as tuna, which is very valuable, was in fact tilapia, which is a much less valuable fish.
И причина тому, что мы видим рудники - большое количество ценного сырья, которое первоначально пошло на создание всех этих вещей. And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials that went into making all of this stuff in the first place.
Без их ценного вклада и личного жизненного опыта инвалидов Конвенция не имела бы того значения, которое она имеет сегодня. Without their valuable input and their intimate knowledge of life with disabilities, the Convention would not have as much value as it does now.
Но, раз за разом, оно не выполняло это обещание, тем самым лишая следующее поколение самого ценного подарка, что могло бы им даровать. But, time and again, it has failed to fulfill that promise, thus depriving the next generation of the most valuable gift it could bestow.
Не добываются десятки тысяч тонн такого очень ценного металла, как вольфрам, используемый при изготовлении инструментальной стали, твердых сплавов, применяемых в электронике и технике. Tens of thousands of tons of such a valuable metal as tungsten, used in the production of tool steel and hard alloys used in electronics and engineering, are not being mined.
Оратор разделяет мнение, высказанное многими членами Третьего комитета, относительно ценного вклада семьи в укрепление общества и необходимости проведения политики в поддержку этой роли. It shared the view of many members of the Third Committee about the valuable contribution that families made to strengthening societies and the need to develop policies to support their role.
Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы в рамках подпрограммы. Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the subprogramme.
Такая ситуация может возникнуть, например, в случае передачи во владение единицы ценного материального имущества, если обеспеченный кредитор или получатель причиняют ущерб или убыток такому имуществу. This may arise, for example, in the case of a delivery of possession of an item of valuable tangible property if the secured creditor or transferee damages or loses the property.
Согласно докладу Безопасного Рыболовства, ликвидация ННН рыболовства сегодня позволила бы Сомали начать лицензировать и постоянно продавать коммерчески ценного тунца, зарабатывая до $ 17 млн в год. According to the Secure Fisheries’ report, eliminating IUU fishing today would enable Somalia to begin to license and sell commercially valuable tuna sustainably, generating up to $17 million per year.
Их публикации выступают в качестве ценного источника информации о текущих разоруженческих проблемах для широкой аудитории, а их разоруженческий охват в Интернете простирается до широкой международной аудитории. Their publications serve as a valuable source of information on current disarmament issues for a broad audience, and their coverage of disarmament on the Internet has been reaching a wide international audience.
И если мы не примем меры против этой "невидимости", мы получим результаты, которые видим уже сейчас, то есть, постепенную деградацию и потерю этого ценного природного ресурса. And unless we address this invisibility, we are going to get the results that we are seeing, which is a gradual degradation and loss of this valuable natural asset.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.