Beispiele für die Verwendung von "чарами" im Russischen

<>
Ковш и котел окружены защитными чарами. The ladle and the caldron have special protection spells.
Годами он околдовывает читателей своими чарами, своей электризующей прозой. For years, he's kept his readers under his spell with his electrifying prose.
Правда, на этот раз девушки заснут не под чарами злых колдуний и не из-за отравленных яблочек – просто их наняли поучаствовать в художественной выставке с соответствующим названием «Спящая красавица». They’re not under the spell of an evil witch or a poison apple however; instead, the ladies have been recruited to participate in an art exhibit appropriately titled “Sleeping Beauty.”
Кто знает, как разрушить чары? Does anyone know how to break a spell?
И я спустилась наколдовать предостерегающие чары. And so I went to create a warning charm.
Управление сознанием, проекция, надувающие чары. Mind control, astral projection, throwing charms.
Он заявляет, что Вы подговорили вашу дочь напустить чары на Джорджа Джейкобса так, чтобы Вы могли бы скупить конфискованные у него земли. He states that you prompted your daughter to cry witchery upon George Jacobs so that you might buy up his forfeited land.
И кто может рассеять её чары? And who can break the spell?
Только * он сам * может разрушить чары. Only he can break the spell.
И как мы можем отменить действие злых чар, папа? How do we break the spell daddy?
Ведьма, которая наложила чары на Джульетту и пыталась ее убить. The hexenbiest who put a spell on Juliette and tried to kill her.
Про девушку, которую превратили в лебедь, и злые чары сможет развеять лишь любовь. It's about a girl who gets turned into a swan, and she needs love to break the spell.
Только один человек знает правду, и только один человек может разрушить её чары. Only one knows the truth, and only one can break her spell.
Тот, кто сумеет это сделать, рассеет чары Трампа и покажет себя как заслуживающего доверия верховного главнокомандующего. Whoever does that may break Trump’s spell on the party and distinguish himself as a credible commander in chief.
Сэр, существует опасность, что если нам удастся разбить чары, леди вернётся в то состояние, в котором была раньше. There is a danger, sir, that if we succeed in breaking the spell the Lady will return to the state she was in before.
Мне кажется, что, попав под чары "сильного" Китая, страна может в будущем скатиться к фашизму, и это приведет ее к краху. It seemed to me that by falling under the spell of a "strong" China, the country could move toward fascism in the future, bringing ruin upon the nation.
Конечно же ты заметил, что во время каждого твоего ответа, когда Метка делает тебя таким нервным, ты все больше попадешь под его чары. Surely you've noticed every time you respond, when the Mark gets you all twitchy, you fall deeper under its spell.
Кроме того, даже если бомбардировки крепостей ИГИЛ в Ираке или Сирии имеют военный смысл, они не разрушат чары исламистской революции для разочарованных, скучающих, и маргинализированных молодых людей в трущобах Франции. Besides, even if bombing ISIS strongholds in Iraq or Syria makes military sense, it won’t break the spell of Islamist revolution for frustrated, bored, and marginalized young people in French slums.
Потерпите немного, и мы увидим, как власть ведьм останется в прошлом, как их чары рассеются, и как люди, к которым вернется ясное зрение, создадут правительство в соответствии с принципами истины... “A little patience, and we shall see the reign of witches pass over, their spells dissolve, and the people, recovering their true sight, restore their government to its true principles....
Настоящее изгнание из рая происходит только когда оскверняется священность игры, когда чары разрушаются вышедшими из своей роли ангелов и учинившими драку на поле игроками, нечестным судьей, людьми, осознающими, что матч заказан, заполняющими поле зрителями. The real expulsion from Paradise comes only if the sanctity of play is profaned, if the spell is broken: by players falling out of their angelic roles and starting a fight in the field; by a cheating referee; by people realizing that a match is rigged; by spectators invading the field.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.