Exemples d'utilisation de "частично нетрудоспособное лицо" en russe

<>
В тех случаях, когда восстановить прежнее состояние абсолютно невозможно или возможно лишь частично, суд постановляет, чтобы лицо, ответственное за ущерб, выплатило пострадавшей стороне адекватную сумму денег в качестве компенсации. When it is absolutely impossible, or only partly possible, to restore the previous state, the court will award an adequate sum of money that the injured party should be paid in compensation by the person responsible for the damage.
Закон 1977 года о преступлениях, преследуемых в порядке суммарного производства, предусматривает, что лицо, заведомо живущее полностью или частично на средства, заработанные проституцией, виновно в совершении правонарушения. The 1977 Summary Offences Act provides that a person who knowingly lives wholly or in part on the earnings of prostitution is guilty of an offence.
Мы должны смотреть фактам в лицо: выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета. We must face the facts: our emissions of greenhouse gases probably are at least partly to blame for this summer of extremes.
«" Исполняющий перевозчик " означает лицо, которое по просьбе перевозчика выполняет полностью или частично перевозку грузов либо морем, либо [иным видом транспорта] [железнодорожным или дорожным транспортом]». “'Performing carrier'means a person that at the request of the carrier performs in whole or in part the carriage of the goods either by sea or by [another mode] [rail or road].”
совершению в Катаре любого действия, в результате которого то или иное лицо становится автором или соучастником преступления, совершенного полностью или частично за пределами Катара, при условии, что данное преступление наказуемо в соответствии с кодексом и законом страны, в которой оно было совершено; The commission, in Qatar, of an act rendering a person the perpetrator of, or an accomplice to, an offence committed wholly or in part outside Qatar, provided that the act is punishable under the Code and the law of the country in which it was committed;
Однако система кредитования, основанная на таких общих предположениях, как правило, приводит к увеличению стоимости кредита, даже в тех случаях, когда лицо, во владении которого находятся активы, является их собственником и эти активы не обременены (риск, которого можно избежать лишь частично ценой тщательного и дорогостоящего расследования). Such general assumptions, however, are bound to increase the cost of credit, even in cases where the person in possession is the owner and the assets are not encumbered (a risk that can be only partially avoided at the cost of an extensive and costly search).
В указанной статье говорится: «Лицо, которое пытается силой свергнуть законно созданное правительство иностранного государства, вербуя и используя для этого вооруженные формирования, состоящие полностью или частично из иностранцев, виновно в совершении преступления, связанного с наемничеством, которое карается лишением свободы на срок от 16 до 20 лет». The article states” Perpetrates crime of mercenaries, liable for punishment with sentences varying from 16 to 20 years of imprisonment, who violently attempts to topple down, a legally constituted foreign government, recruiting and using for that purpose armed forces comprised, either entirely or partially by foreigners”.
подпункт (b): в соответствии со статьей 399-12 того же закона наказывается лишением свободы на срок от 15 до 30 лет любое лицо, которое любыми методами, прямо или косвенно, незаконно и умышленно предоставляет средства или осуществляет их сбор с намерением, чтобы они использовались, или при осознании того, что они будут использованы, полностью или частично, для совершения акта терроризма; Under article 399-12 of this bill, any person who, by any means, directly or indirectly, unlawfully and wilfully, provides or collects funds with the intention that they should be used or in the knowledge that they are to be used, in full or in part, in order to carry out a terrorist act shall be liable to 15 to 30 years'imprisonment.
Посмотрев на его лицо, ты мог бы сказать, что он обеспокоен. Looking at his face, you could tell that he was annoyed.
Докажем, что P — частично упорядоченное множество. Prove that P is a partially ordered set.
Я умываю лицо каждый вечер,чтобы смыть макияж. I wash my face every evening to get my makeup off.
Должны ли быть строения снесены частично или полностью? Do complete buildings or parts of buildings need pulling down?
Она сердито посмотрела в лицо. She looked me angrily in the face.
К нашему сожалению, при распаковке Вашей посылки мы вынуждены были констатировать, что товар частично поврежден. We regret to have to inform you that upon unpacking your delivery we discovered a partial damage to the consignment.
В этом деле, если у вас будет угрюмое лицо, к вам не придут покупатели. In this line of work, if you make a grim face the customers won't come.
Частично у нас возникают значительные дополнительные расходы, если мы должны переупаковывать товары для изготовления. We often incur considerable additional costs when we must repackage the goods for production.
Он хотел уже извиниться, когда этот человек ударил его в лицо. He was about to apologize when the man punched him in the face.
Предъявляемый Вами список недостатков мы проверили и нашли его частично правильным. We have examined the list of faults which you sent and found it in part to be fitting.
В окне я увидел лицо мужчины. I saw a man's face in the window.
Генри репетирует комедию, "Редкие пластинки Руди", которая частично основана на воображаемых разговорах с его отцом и выросла из серии передач на Radio 4. Henry is rehearsing a comedy, Rudy's Rare Records, which is based in part on an imaginary conversation with his father and has grown out of the Radio 4 series.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !