Ejemplos del uso de "частный разговор" en ruso

<>
А также тысячи частных разговоров, обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет. And I remember dozens of private conversations, discussions, and arguments conducted over almost 40 years.
75 % опрошенных признают, что пользуются мобильным телефоном для ведения частных разговоров в рабочее время. 75 percent of people admit doing private conversations from work on their mobile phones.
Во-вторых, то, что русские, судя по всему, могут прослушивать частные разговоры американских дипломатов, должно всерьез взволновать администрацию Обамы. What's more, the fact that the Russians were apparently able to monitor the private conversations of American officials with ease should cause more than a little heartburn in the Obama administration.
Как нам известно из примеров других стран, даже самые невинные частные разговоры и электронные письма при публикации в прессе могут показаться довольно опасными. As we have learned in multiple countries, even benign private conversations and emails can, when published in a newspaper, look sinister.
Именно Кеннан первым привлек мое внимание к этому сходству, когда в частном разговоре по поводу 9/11 заметил, что для многих мусульман Россия и Запад становятся неразличимы. And, in fact, it was Kennan who first drew my attention to this similarity, when in a private conversation about 9/11, he noted that, for many Muslims, Russia and the West were becoming indistinguishable.
В то же время, случившееся говорит о более широком недовольстве в российском обществе, которое постоянно выявляется в опросах и частных разговорах, но редко находит себе прямое выражение. At the same time, they speak to a broader sense of anger in Russian society that turns up regularly in polls and private conversations but rarely finds a way to express itself.
Самые сложные случаи находятся в третьей категории: частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики. The trickiest cases are in a third category: private conversations whose disclosure is bound to cause offense, embarrassment, or tension, but has no obvious redeeming public-policy justification.
Казалось, что «управление Советника по национальной безопасности захотело добавить ещё одно «ядерное перо» на шляпу Обамы после успеха переговоров с Ираном», поделился своими соображениями Азиз в частном разговоре со мной. It seemed that “the office of the National Security Adviser wanted to add another ‘nuclear feather’ to Obama’s cap, following the successful negotiations with Iran,” Aziz speculated to me in a private conversation.
В частных разговорах многие из постсоветских демократов России признают, что их собственная ограниченная привлекательность была одним из основных факторов в их неспособности получить достаточно голосов для прохождения в Думу 2003 года. In private conversations, many of Russia's post-Soviet democrats acknowledge that their own limited appeal was a major factor in their failure to win continued representation in the Duma in 2003.
В мире, где наше право на личную жизнь больше не является основополагающим, где наши собственные спецслужбы прослушивают наши частные разговоры, в то время как влиятельные корпоративные организации делают все возможное, чтобы проникнуть в нашу личную жизнь, действительно ли нас так шокирует произошедшее? In a world where our right to privacy is no longer of the essence, where our very own intelligence agencies wiretap our private conversations as powerful corporate organizations do their best to buy their way into our private lives, is it really so shocking that something like this happened?
Да, это как подслушивать частный телефонный разговор. Yeah, it's like listening in on a private phone conversation.
Разговор в общественных местах заставляет меня нервничать. Speaking in public makes me nervous.
Далее следует ответить на вопрос, не действует ли частный капитал, сейчас практически управляющий политикой и тем самый целым государством, в собственных эгоистичных целях? Thereupon, we should ask ourselves whether private capital has no influence, or whether it actually leads politics and thereby the whole country, for its own selfish ends.
Я ни за что не буду продолжать этот разговор. There's no way I'll continue this conversation.
Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал. The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment.
Мы продолжим разговор. We will continue the discussion.
Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях. Private capital in its present state is not able to understand the interests of society as a whole.
У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор. He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды. Since private capital is not bound by social responsibility, and therefore also not by the unemployment it causes, the social costs born by the state must necessarily increase.
Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить. Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.