Beispiele für die Verwendung von "чередованием" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle13 alternation8 alternating5
В случае успеха, Лула может установить в Латинской Америке политику плато, при которой демократическая перемена является просто чередованием, а не провалом в бездну. Succeed, and Lula may bring Latin America the politics of the plateau, one where democratic change is merely an alternation, not an abyss.
График работы по исследованию по вопросу о доступности будет перемежаться с графиком исследования в области городского отопления через месяц (сроки представления проектов и замечаний по каждому из указанных исследований будут установлены с чередованием каждый последующий месяц). The schedule for work on the Affordability Study will be staggered with the Urban Heat Study by one month (i.e. due dates for drafts and comments related to each of the two studies will be every other alternating month).
Если и третье голосование не дает требуемых результатов, то следующее голосование ограничивается двумя кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе третьего голосования, и так далее, с чередованием неограниченного и ограниченного голосования, до тех пор, пока не будет избрано какое-либо лицо или член. If the third ballot is inconclusive, the next ballot shall be restricted to the two candidates who obtained the greatest number of votes in the third ballot and so on, with unrestricted and restricted ballots alternating, until a person or member is elected.
Мы обнаружили около 35 чередований открытой и закрытой ледником воды, галечных и растительных отложений. And we saw about 35 alternations between open water and ice-covered water, between gravels and these plant sediments.
Что означает чередование ложка и тычка, то есть длинной и короткой стороны кирпича. That means alternating a stretcher and a header, or having the length of a brick, and then a width facing outwards.
Напротив, возврат левых к власти является, похоже, абсолютно нормальным, даже обыденным, примером чередования правительства. On the contrary, the left's return to power appears to be an entirely normal, almost trivial, example of alternation in government.
Такая ситуация охватывает несколько возможных случаев применительно к рынку труда: чередование периодов работы и безработицы, работа неполный рабочий день при низком вознаграждении или работа полный рабочий день при межпрофессиональном минимуме зарплаты роста (СМИК). This situation covers a number of possible scenarios in terms of the labour market: alternating periods of work and unemployment, low-paid part-time work, and full-time work remunerated at the level of the SMIC (indexed-linked guaranteed minimum wage).
12 лет президентства Жака Ширака вместе с французской традицией чередования во власти предполагают победу левых. The 12 years of Jacques Chirac‘s presidency, together with France’s tradition of alternation in power, suggests a victory for the left.
Скорее всего, очередной эпизод бряцания оружием — часть более масштабной стратегии России, которая призвана дестабилизировать Украину путем чередования мер, направленных на заключение мира, и шагов, способных в перспективе привести к возобновлению боев. Эта стратегия включает в себя недвусмысленные намеки в адрес Евросоюза и НАТО о том, что заигрывания с Киевом могут в конечном итоге втянуть их в самую настоящую горячую войну. Instead what is more likely is that the saber rattling is part of a broader Russian strategy of keeping Ukraine unbalanced by alternating between the possibility of peace and the prospect of renewed fighting, while at the same time giving the EU and NATO a not so subtle warning that cozying up to Kyiv will draw them into the middle of a hot war zone.
12 лет президентства Жака Ширака вместе с франзуской традицией чередования во власти предполагают победу левых. The 12 years of Jacques Chirac's presidency, together with France's tradition of alternation in power, suggests a victory for the left.
Следует отметить, что, если чередование будет сохранено, то для выполнения решения 3/СОР.8 другие регионы, помимо Африки, будут иметь такой же отчетный период, что и Африка. It should be noted that if alternation is maintained, regions other than Africa will have a reporting period identical to that of Africa in order to abide by decision 3/COP.8.
Такие партии могут помочь интегрировать крайности в политическую жизнь при поддержке чередования власти, которое имеет важное значение для динамизма любой демократии – при такой системе крайне нежелательно, чтобы крупная центристская партия удерживалась у власти в течение длительного времени. Such parties can help to integrate the extremes into the political mainstream, while facilitating alternation in power, which is essential to any democracy’s dynamism; a system in which a large centrist party remained permanently in power would be far less desirable.
Вариант 1: В случае сохранения нынешней продолжительности (четыре года) и чередования (Африка и другие регионы) циклов представления отчетности, рассмотрение осуществления Конвенции во всех регионах можно было бы провести дважды в пределах хронологических рамок Стратегии, а к среднесрочному обзору Стратегии, намеченному на 2013 год, своевременно можно было бы провести лишь одно рассмотрение. Option 1: Should the present duration (four years) and the alternation (Africa and the other regions) of the reporting cycle be maintained, a review of implementation of the Convention in all regions could be completed twice during the lifespan of The Strategy, and only one review could be undertaken in time for the mid-term review of The Strategy in 2013.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.