Exemplos de uso de "читателей" em russo com tradução para o inglês

<>
Эта книга доступна пониманию молодых читателей. This book is within the capacity of young readers.
Несмотря на ограниченный круг читателей, сейчас печатается значительное число ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, информационных бюллетеней, таблоидов и журналов. Despite limited readership, there are now a considerable number of newspapers, bulletins, tabloids and journals published on a daily, weekly and monthly basis.
Эти книги не годятся для молодых читателей. These books are not fit for young readers.
Государственные контракты со средствами информации основываются, в частности, на изучении теле- и радиоаудиторий, круга читателей, географического охвата, качественных факторов и соображений стоимости. The State's contracts with the media were based, inter alia, on television and radio audience studies, readership studies, geographical coverage, quality factors and cost-benefit considerations.
И получил много отзывов читателей по этому поводу. So I got a lot of reader feedback on that one.
Позвольте мне поделиться с вами результатами опроса, который согласилось провести издание Harvard Business Review среди своих читателей по поводу из предположений касательно этих величин. Let me share with you the results of a survey that Harvard Business Review was kind enough to run of its readership as to what people's guesses along these dimensions actually were.
У некоторых изданий больше читателей, чем у других. Some have more readers than others.
В условиях нехватки ресурсов, позволяющих расширить круг читателей, данная публикация распространяется главным образом среди сотрудников дипломатического корпуса, международных организаций и учреждений, базирующихся в Ломе. Pending the availability of resources to enlarge its readership, this publication is disseminated primarily to the diplomatic community, international organizations and institutions based in Lomé.
Но самое интересное в этой статье - комментарии читателей. What was interesting about the article was people started commenting on the article, readers of the thing.
Смущённые из-за атак со всех сторон эксперты, которые не смогли предсказать избрание Трампа, стали предсказывать, что падение выручки, числа читателей и потеря авторитет предвещают гибель газет, какими мы их знали. Flummoxed by the clobbering from all sides, pundits who could not get the Trump election right prophesied that declining sales, falling readership, and flagging credibility heralded the demise of the newspaper, as we have known it.
Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют. It is in the hands of readers, and they interpret it differently.
Более того, данные по количеству читателей газет, согласно опубликованной в этом месяце информации Бюро по аудиту тиражей (БАТ), свидетельствуют, что печатные тиражи газет в Индии в течение последнего десятилетия выросли на 60%, с 39,1 млн экземпляров в 2006 году до 62,8 млн экземпляров в 2016 году – и аналогов этому явлению в мире нет. Moreover, figures for newspaper readership released by the Audit Bureau of Circulation (ABC) this month show that, over the last decade, newspaper circulation has grown significantly in India, from 39.1 million copies in 2006 to 62.8 million in 2016 – a 60% increase, for which there is no parallel in the world.
Годами он околдовывает читателей своими чарами, своей электризующей прозой. For years, he's kept his readers under his spell with his electrifying prose.
В результате тщательной оценки издания «Хроника ООН» было установлено, что проведенное в начале 2007 года преобразование журнала в онлайновый формат на всех языках и его переориентация на ученых и студентов старших курсов позволят расширить круг его читателей на всех языках и активизировать пропагандистско-разъяснительную работу Департамента среди научных кругов и широкой общественности во всем мире. A thorough evaluation of the UN Chronicle has determined that putting the journal online in all languages, beginning in 2007, and reorienting it more towards scholars and senior students will help increase its readership in all languages and assist in the outreach efforts of the Department to the academic community and to the general public around the world.
Примечание: Любые комментарии читателей отображаются только в самой моментальной статье. Note: Any comment a reader makes will only appear within the Instant Article itself.
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, коснувшись вопроса об оценке и проекта решения о проведении во втором квартале 2002 года среднесрочного обзора на основе показателей достигнутых результатов, согласованных в среднесрочном плане, сказал, что анализ по двум из трех показателей, которые будут лежать в основе среднесрочного обзора, зависит от получения информации со стороны правительств, касающейся опросов аудитории читателей и других обследований, а также мнений государств-членов. The Deputy Secretary-General of UNCTAD, referring to the question of evaluation and the draft decision on the conduct in the second quarter of the year 2002 of a mid-term review based on the indicators of achievement agreed to in the medium-term plan, said that two of the three indicators on which the mid-term review would be based depended on feedback from Governments: readership and other surveys, and member States'views.
Моментальные статьи — это платформа для обеспечения более глубокой вовлеченности читателей. At its core, Instant Articles is a vehicle for deeper engagement with readers.
Это было не таким "понятным" для читателей, как вы сказали. This was not as "accessible" to lay readers as you said.
Дистрибьютор не закончил среднюю школу, но он хорошо знал вкусы читателей. The distributor had not graduated from high school, but he knew readers' tastes well.
Перелистывание страниц - это впечатления читателей и я отвечаю за это впечатления. Flipping through pages is readers experience, and I'm responsible for this experience.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!