Beispiele für die Verwendung von "шовинизму" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle43 chauvinism43
Эти политические наследники очень расистских традиций являются теперь новыми сторонниками еврейского государства, политика которого теперь ближе к этническому шовинизму девятнадцатого века, нежели к социалистическим корням Сионизма. These political heirs of deeply racist traditions are the new champions of a Jewish state, whose policies now owe more to nineteenth-century ethnic chauvinism than to Zionism's socialist roots.
Стили правительства в обеих странах довольно похожи: партийные лидеры, магнаты, и коррумпированные бюрократы делят добычу и в то же самое время содействуют шовинизму и «традиционным ценностям» — как Православной Церкви, так и конфуцианству. The way both governments operate is quite similar: party bosses, tycoons, and corrupt bureaucrats divide the spoils, while promoting chauvinism and “traditional values” – whether those of the Orthodox Church or Confucianism.
Однако их шовинизм на этом не останавливается: But their chauvinism does not stop there:
Казачьи общества противодействуют проявлениям шовинизма и ксенофобии. Cossack communities oppose manifestations of chauvinism and xenophobia.
Однако другие аспекты не менее важны, например, культурный шовинизм. But other things matter, too, such as cultural chauvinism.
Подобный шовинизм не просто гадок. Он ещё и глуп. This chauvinism is not just despicable; it is foolish.
Внешняя политика Путина также очевидно направлена на разжигание популистского шовинизма. Putin's foreign policy also is evidently intended to whip up populist chauvinism.
А заявления об исключительном статусе быстро перерастают в высокомерие и шовинизм. And the claim of exceptional status shades easily into arrogance and chauvinism.
Международный спорт – это, конечно же, упражнение в национальном шовинизме другими словами. International sport is, of course, an exercise in national chauvinism by other means.
Причиной плохого обращения с женщинами в некоторых районах является и мужской шовинизм. The maltreatment of women in some areas also takes its roots in male chauvinism.
Для российского правительства уязвимость Украины стала поводом продемонстрировать свою военную мощь и культурный шовинизм. For the Russian government, Ukraine’s vulnerability has been an invitation to assert its military strength and cultural chauvinism.
Но как и другие экспансионистские державы, Китай пытается превратить внутреннее недовольство во внешний шовинизм. But like other expansionist powers, it seeks to divert domestic dissatisfaction into external chauvinism.
Они верили в институты, а не священные традиции, и в интернационализм, а не шовинизм. They believed in institutions more than in hallowed traditions, and in internationalism rather than chauvinism.
И это, конечно же, не является результатом уникального российского шовинизма или ненависти к Западу. And this of course is not the result of some form of unique Russian chauvinism or hatred of the West.
Легко отбросить это мнение как типичный британский шовинизм - отношение островных людей, живущих в гордом одиночестве. It is easy to dismiss this as typical British chauvinism - the insular attitude of a people living in splendid isolation.
Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу. The rhetoric of xenophobia and chauvinism is unpleasant, and, in a country with Austria's past, even alarming.
Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах. Democracy has not tempered South Korean chauvinism much, either, since the demise of the military dictatorship in the 1980's.
Да, Просвещение – это европейское явление, но с прекрасным пониманием целостности мира и опасности партикуляризма и шовинизма. Yes, the Enlightenment was a European phenomenon; but it was utterly aware of the entire world and of the dangers of particularism and chauvinism.
Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair
Такие эпизоды способствовали общей нетерпимости у публики по всей России, подпитываемые в немалой степени шовинизмом Кремля. Such episodes have contributed to a general air of intolerance across Russia, fueled in no small part by Kremlin-incited chauvinism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.